Упражнения на модальные глаголы PDF

Title Упражнения на модальные глаголы
Author Камила Тагиева
Course Практический курс иностранного языка
Institution РГПУ им. Герцена
Pages 19
File Size 623.1 KB
File Type PDF
Total Downloads 1
Total Views 109

Summary

упражнения на модальные глаголы...


Description

MODAL VERBS KAUSHANSKAYA Exercise 2. Insert may (might), can (could) or the contracted forms of may not, might not, cannot, could not (mayn't, mightn't; can't, couldn't). Translate into Russian. 1. "There is a man I know," I said; "you __ have met him, a man named Longrush." 2. He noticed at once that her manner was natural, ... there __ never [he thought] have been a grain of affectation in her. 3. I __ neither lie comfortably in bed nor find anything to do with myself if I got up. 4. She jumped up when she saw me and said, "Really, I think she __ have waited a bit before dismantling the house!" 5. I beg the Magistrate's pardon, but __ I request a few minutes private conversation with him on a matter of deep importance to himself? 6. "You are a sworn constable?" "I be, sir." "Then pursue the criminal at once, with assistance, and bring him back here. He __ have gone far." ( contracted) 7. I said, " __ I help you?" 8. "Perhaps," said the Captain, "you __ have heard your head governor mention my name?" 9. "She's gone, she's gone! Your Heathcliff's run off with her!" gasped the girl. "That is not true!" exclaimed Linton, rising in agitation. "It __ not be: how has the idea entered your head? Ellen Dean, go and seek her. It is incredible: it __ not be." 10. "I didn't say he wasn't a colonel," he said, "he __ have been once for all I know. After all, he's almost forty." Exercise 3. Translate into English using the verbs can and may whenever possible. 1. He может быть, чтобы она прочла эту книгу за два дня; она, возможно, только просмотрела ее. 2. «Не может быть, чтобы вы потеряли билет, вы могли положить его в карман». — «Нет, я могла выронить его в трамвае». 3. Не может быть, чтобы он уже приехал, я получила телеграмму только вчера. 4. Неужели он уже получил мое письмо? 5. Неужели он не получил моего письма? 6. Ваши часы, возможно, спешат; не может быть, чтобы сейчас было девять часов. 7. Он не смог получить книгу, потому что библиотека была закрыта. 8. Не может быть, чтобы он получил книгу, ведь библиотека была закрыта. 9. Не могли ли бы вы дать мне эту книгу дня на два? 10. Нет, я не верю этому, не может быть, чтобы она меня обманула. 11. Я останусь дома; она, возможно, будет мне звонить. 12. Право, Джордж, ты мог бы помочь мне нести этот тяжелый чемодан, разве ты не видишь, как мне это тяжело? 13. «Где ключ?» — «Не знаю, Ольга могла взять его с собой по ошибке». — «Не может быть, чтобы она его взяла, у нее ничего не было в руках, когда она уходила». 14. Наконец-то вы пришли! Вы могли прийти пораньше, ведь вы же знали, что я больна. Exercise 5. Insert may (might) or must. Translate into Russian. 1. She said: "Please, please make no sign. That man at the door is mad. Do something. He __ kill me!" 2. He was the father of three sons and two daughters, so I was told, all of whom __ have hated him; those I knew did anyhow. 3. You __ be exhausted after all the tennis you played this afternoon, Minnie. 4. You __ be getting better, since you can leave your bed? 5. "I can't stay," Stephanie said. "You __ have told me before I started tea." 6. I said, "What time is it, Antonia?" "Ten o'clock"... "I __ have slept for twelve hours." 7. She __ have recognized his voice, for the light disappeared from the apartment, and in a second or two the door was unlocked and opened... 8. "Well, Father, you __ have let us know beforehand!" 9. "How did it happen?" "It was the streetcar," Esther said. "It hit her. It __ have tossed her right into the side of the track." 10. It occurred to him that perhaps his hostess __ be in. It was a possibility; he would go and see. 11. The doorway was all dark. The lights in the house __ have gone out. Exercise 6. Translate into English using the verbs can, may, must. 1. Уже пять часов. Собрание могло уже кончиться; подождем немножко, он может скоро прийти. 2. Петя, должно быть, заболел, иначе он был бы уже в театре, он никогда не приходит в последний момент. 3. Не может быть, чтобы она забыла о концерте, это совсем на нее не похоже. 4. Я его сегодня не жду; но, кто знает, может быть, он и придет. 5. «Хотела бы я знать, где она достала эту книгу?» — «Она могла взять ее в нашей библиотеке». — «Не может быть, чтобы она взяла ее в нашей библиотеке: Семенова вчера взяла последний экземпляр». — «Ну, должно быть, она взяла ее в другой библиотеке». 6. «Где Павел?» — «Не знаю, он, возможно, пошел в театр». — «Ну, это не очень-то любезно с его стороны; он мог бы взять билет и для меня». — «Посмотрите-ка, на столе что-то лежит, он, должно быть, оставил вам билет и записку». 7. Не может быть, чтобы она здесь была вчера. Если бы она была здесь, она оставила бы мне записку. 8. Не возвращайте пока книгу в библиотеку; она может вам понадобиться для доклада. 9. Можно мне взять вашу книгу? 10. Можно употребить здесь 1

настоящее продолженное время? 11. Он сказал, что доклад у него уже готов и он может прочесть его завтра на собрании. 12. «Он, должно быть, уже ушел». — «Не может быть, чтобы он ушел, не повидав меня». 13. «Где Мария?» — «Она, должно быть, еще спит». 14. Вы, должно быть, ошибаетесь, на двадцать пятой странице нет таких слов. Exercise 7. Translate into English using the verbs can, may, must. (Based on an episode from To Let by J. Galsworthy.) Сомс (Soames) остановился перед картиной одного из начинающих xyдожников, с интересом ее рассматривая. «Что бы это могло изображать?» — думал он. «Они могли бы, по крайней мере, сделать надпись. Ах вот, судя по каталогу, это, наверное (должно быть), и есть картина, изображающая „Город будущего". А что значат эти вертикальные черные полосы? Может быть, это самолеты. Джун опять устраивает выставки произведений молодых художников. Она, должно быть, все еще полна иллюзий и думает, что со временем они могут стать знаменитостями. Но где же Флер (Fleur)? Что могло ее задержать? Не могла же она забыть о своем обещании. Да нет, она, наверное, опять пошла к Имоджин (Imogene) Кардиган. Эти женщины! На них никогда нельзя положиться!» Вдруг он заметил даму и юношу. Что-то в ней показалось ему знакомым. Неужели Ирэн (Irene)? После стольких лет! И она его увидела. В глазах его, должно быть, отразилась саркастическая улыбка Джорджа Форсайта ( Forsyte), так как лицо ее приняло жесткое (hard) выражение, и она прошла мимо. Exercise 11. Translate into English using the verbs can, may, must and the expressions to be + infinitive and to have + infinitive. 1. Теперь всему миру придется поверить, что человечеству суждено заселить если не все, то многие планеты солнечной системы. 2. Если бы кто-нибудь сказал это лет пятьдесят тому назад, ему ответили бы, что об этом и думать нельзя. 3. Скептикам, которые говорили, что этого не может быть, приходится признать, что нам суждено стать свидетелями межпланетных полетов. 4. Для того чтобы осуществить запуск космической ракеты в межпланетное пространство, ученым пришлось сделать точные вычисления, чтобы знать, куда направить ракету. 5. Они решили, что она должна пройти в непосредственной близости от Луны. Exercise 12. Translate into English using modal verbs and expressions (should, ought to, to have to, to be to). 1. Вы должны были давно прочесть эту книгу. Ведь книга издана год назад. 2. Как это вы умудрились потерять книгу? Вы должны были положить ее в портфель, тогда вы бы ее не потеряли. Теперь вам придется расстаться с какой-нибудь из своих книг. 3. Собрание должно было состояться вчера, но не состоялось. 4. Мне придется пойти к ней, у нее испорчен телефон. 5. Вам бы следовало сделать то, что я вам говорила, тогда вы не оказались бы в таком глупом положении теперь. 6. Как мы условились, я должна была зайти к ней и привести ее сюда. 7. Вы должны были мне сказать, что вы больны. 8. Это случилось как раз в то время, когда она должна была уехать на юг. 9. Я должен был прийти к ней в два часа, но я оставил дома ее адрес, и мне пришлось вернуться; поэтому я опоздал. 10. Вам следует помочь ей, она ведь очень устала. Exercise 19. Translate into English using modal verbs. 1. «Помочь вам?» — «Нет, спасибо, я сделаю все сама». 2. «Не знаю, справлюсь ли я с этой работой в такой короткий срок». — «Вы должны были подумать об этом раньше». 3. Не может быть, чтобы он уже вернулся, ведь он вчера только уехал в Москву. Вы, должно быть, ошиблись. 4. Вы не должны позволять ей так много читать, она может испортить глаза. 5. Вы не должны были оставлять гореть газ, такими вещами нельзя шутить, ведь мог произойти пожар! 6. Он должен был поехать в Москву на прошлой неделе, но конференция задержала его на несколько дней. 7. Тысячу раз я просила ее не хлопать дверью, когда я занимаюсь, но она все равно хлопает. 8. Я вас, должно быть, неправильно понял и поэтому пришел так рано. 9. Вам ни к чему брать зонтик, на небе нет ни облачка. 10. Мне придется оставить ей записку, я ее, возможно, не увижу. 11. «Почему они ее тогда не видели?» — «Она могла уйти до их прихода». 12. а) Вам незачем идти на почту, я отправлю ваше письмо. б) Вам не нужно было идти на почту, я мог бы отправить ваше письмо. 13. Джордж должен был вчера у нас обедать, но он не пришел. 14. Погода была прекрасная; мы пошли в сад, всюду можно было видеть счастливые лица детей. 15. «Купить вам эту книгу?» — «Нет, не надо; моя сестра была вчера в книжном магазине, она, возможно, купила ее». 16. Доктор велел ей лежать в постели, но она и слышать 2

об этом не хотела. 17. Обычно я хожу на работу пешком, но вчера я вышел поздно, и мне пришлось сесть в автобус. Exercise 20. Translate into English using modal verbs whenever possible. (Based on an episode irom David Copperfield by Ch. Dickens.) 1. Давид считал, что Дора должна заниматься хозяйством и вести счет расходам. 2. Он купил ей поваренную книгу, надеясь, что это может послужить хорошим началом, но Дора не хотела даже заглянуть в нее. 3. Она нашла для нее другое применение: на ней должна была стоять и проделывать свои трюки ее собачка Джип. 4. Что касается подсчета расходов, она попыталась считать, но вскоре сказала, что цифры ни за что не хотят складываться, и бросила. 5. Давид долгое время досадовал на Дору и думал, что она могла бы проявлять некоторый интерес к хозяйству, но потом понял, что он не должен требовать от нее того, чего она не может делать. Exercise 21. Translate into English using modal verbs where possible. 1. Концерт должен был быть пятого февраля, но был отложен из-за болезни дирижера. 2. Петя узнал об этом до дня концерта, но не смог сообщить своему приятелю Коле, так как у него был испорчен телефон. 3. Коля очень рассердился на него. «Ты должен был сказать мне, не мог же ты быть так занят, чтобы не позвонить», — сказал он, когда они увиделись. 4. Петя объяснил, что как раз в тот день заболела его сестра и он должен был за ней ухаживать. 5. Но его приятель и слушать не хотел его объяснений. 6. «Ты мог бы найти способ дать мне знать», — упрямо повторял он, хотя Петя продолжал оправдываться, говоря, что никого не было дома и он боялся, что сестре может что-нибудь понадобиться во время его отсутствия. Exercise 22. Translate into English using modal verbs where possible. (Based on an episode irom The Citadel by A. Cronin.) 1. Кристин поражалась перемене, происшедшей в Эндрю. 2. «Не может быть, чтобы он потерял интерес к работе, не может быть, чтобы он думал только о деньгах», — думала она. 3. Эндрю в свою очередь не понимал, почему Кристин стала такой нервной и почему она ни за что не хочет сказать, что с ней такое. 4. Он думал, что вместо того, чтобы сердиться на него, ей следовало бы радоваться его успеху. 5. «Она могла бы подумать о том, как получше обставить нашу квартиру теперь, когда мы можем позволить себе это», — думал он. 6. Но он не мог долго думать об этом, та» как был очень занят: ему надо было обслужить всех своих пациентов, поэтому он решил, что ее странное поведение — просто каприз, на который он не должен обращать внимания. 7. Однажды миссис Лоренс позвонила ему и, сказав, что супруг ее уехал на рыбную ловлю в Ирландию и она, быть может, через несколько дней поедет к нему, позвала его к завтраку. 8. Он принял ее приглашение, хотя и подумал, что она могла бы пригласить и Кристин. 9. Потом он пришел к заключению, что это визит скорее деловой, а не светский и что он должен бывать в обществе и заводить знакомства, которые могут быть полезны для его карьеры, и что ему не к чему говорить об этом Кристин. Exercise 23. Translate into English using modal verbs whenever possible. (Based on an episode from David Copperfield by Ch. Dickens.) 1. Мистер Копперфильд часто думал, что его тетушка могла бы приехать познакомиться с его женой. 2. Неужели она забыла, как она любила меня? 3. Не может быть, чтобы она меня забыла. 4. «Это, должно быть, мисс Бетси», — подумала миссис Копперфильд, увидев незнакомую даму, которая шла по саду. 5. «Она не должна была так пугать вас», — сказала Пеготти ( Pegotty ['pegətɪ]), отводя свою госпожу наверх. 6. Она могла бы проявить больше чуткости. 7. «Кто это может быть?» — подумал мистер Чиллип (Chillip), увидев мисс Бетси. 8. Может быть, это какая-нибудь родственница миссис Копперфильд. 9. Но он сейчас же прогнал эту мысль. «Не может быть, чтобы эта дама была родственницей, у нее такой странный вид». 10. Неужели она уехала, не увидев ребенка? 11. «Она не могла так поступить, какая бы странная она ни была», — сказала миссис Копперфильд. 12. Пеготти ответила, что мисс Бетси, должно быть, очень рассердилась на миссис Копперфильд за то, что у нее родился сын. 13. «Но, может быть, она не уехала, может быть, она пошла погулять и скоро вернется», — ответила миссис Копперфильд. 14. Пеготти, однако, сказала решительно, что она, должно быть, уехала, и уехала навсегда. 15. «Она могла бы попрощаться со мной и взглянуть на моего малютку», — заметила миссис Копперфильд. 3

Exercise 24. Translate into English using modal verbs whenever possible. (Based on an episode from David Copperfield by Ch. Dickens.) 1.«Где же может быть миссис Копперфильд?» — думала Пеготти, которая не ложилась спать, ожидая свою хозяйку. 2. Она, должно быть, опять ушла к тем соседям, где она всегда встречает этого господина со зловещими черными глазами. 3. Затем она подумала, что, может быть, миссис Копперфильд дома, что она, может быть, не видела, как та пришла. 4. «Неужели она влюблена в этого господина, неужели она забыла своего мужа?» — думала она. 5. Она не могла понять, как ее госпожа может допустить, чтобы этот джентльмен с черными бакенбардами ухаживал за ней. 6. Когда миссис Копперфильд пришла, Пеготти сказала ей, что ей не следовало так надолго оставлять ребенка, что она должна была вернуться раньше. 7. «Вы могли бы вернуться раньше и провести вечер с ребенком», — сказала она. 8. Но миссис Копперфильд не слышала, что говорит Пеготти, она сидела, погруженная в мысли. 9. Она думала о мистере Мердстоне. «Он, наверное, полюбит Давида, он, кажется, очень добрый человек, не может быть, чтобы он меня обманывал». ENGLISH GRAMMAR IN USE SUPPLEMENTARY EXERCISES Exercise 67. Answer the questions with might and the words in brackets. 1. Why is John wearing sunglasses? It's not sunny. (have some problem with his eyes) → He might have some problem with his eyes. 2. Why didn't Jane come to the party with her boyfriend last night? (have a row) → They might have had a row. 3. Why is Alan in such a bad mood today? (sleep badly last night) 4. Why is Anna looking under the desk? (drop something) 5. I can't remember where I put my bag. (be under the bed) 6. Why hasn't anybody said 'Happy Birthday' to me? (plan a surprise) 7. Why does Henry look so miserable? (have some bad news) 8. Why isn't Jeremy in the office today? (work at home) 9. Why didn't Rosemary come to the cinema last night? (feel tired) KRUTIKOV Exercise 11. Change the following into the negative and interrogative. 1. Mother has to cook dinner after work. 2. He had to sit up late with this work. 3. You have to get up very early. 4. The girl had to take care of her younger sisters and brothers. 5. She had to do it once over again. 6. These documents have to be filed. 7. They had to cover the whole distance on foot. 8. We have to speak to him about it. 9. He has to work hard to pass his exams. 10. She has to be there. Exercise 12. Translate into English, using the verb to have in its modal meaning. 1. Мне сейчас приходится много работать, так как я болела и отстала от группы. 2. Вам придется поговорить с ним лично. 3. Нам пришлось переждать дождь на станции. 4. Я вынужден был извиниться, хотя мне это и было неприятно. 5. Вам приходится очень рано вставать, не так ли? 6. Он вынужден был сделать вам замечание, не правда ли? 7. Ему не нужно было сдавать вступительные экзамены. 8. Нам не пришлось провожать их. Они сами хорошо знали дорогу. 9. Работу придется сделать сегодня. 10. Он сказал, что вам придется ехать туда одному. 11. Он сказал, что ему пришлось ехать туда одному. 12. Мне только что пришлось ответить на очень неприятный вопрос. Exercise 15. Analyse the modal meaning of the verb to be (to) in the following sentences, and translate them into Russian. 1. Large sums are to be spent on it this project the near future. 2. He was to leave that night and was to be gone I don't know how many years. 3. He said Mr. Priors was to remain shut up in the room while I was gone, and was on no account to open the door. 4. What do you want with my things? Am I to be moved to another ward? 5. Mrs. Pearce. I want to know on what terms the girl is to be here. Is she to have any wages? And what is to become of her when you've finished your teaching? … Higgins. Give her orders: that's enough for her. Eliza, you are to live here for the next six months, learning how to speak beautifully. 6. It is evident that we are to have awful weather. 7. He watched the approaching ship. What sort of fellow-travellers was he to have? 8. 4

"I don't know what I am to do!" 9. There was something in his manner that was not to be resisted. 10. Why are you late? You were to have come an hour ago. Exercise 18. Insert the verb to be (to) or to have (to) in the necessary tense form. 1. I wondered what … to happen to us. 2. It looks like raining. You … to take your raincoats. No arguing, please! 3. We had agreed that the one who came first … to reserve seats for the rest of us. 4. Nobody met me at the airfield as I … to have arrived a day later and could not warn any of my friends of the change. 5. As it had been arranged, we … to leave last Monday. 6. We … to have left on Monday, but because of a two days' delay with the visas we … to book tickets for Wednesday. 7. There is nothing strange in what he did. It … to be expected. 8. It was too late to change the plan, and it … to remain as it was. 9. You … (not) to tell him about it if you don't want to. 10. You … (not) to tell him anything about it before you get further instructions. 11. They hoped to spend the summer together, but that … not to be. 12. How … I to do it all by myself? 13. … he … to do it all by himself? 14. When no food … to be had he seemed capable to do without. Exercise 20. Translate into English, using to have (to), to be (to) or must. 1. Вы должны приготовить эту работу к четвергу. 2. а) Как мы договорились, я должен был приготовить эту работу к четвергу. б) Я должен был приготовить эту работу к четвергу, но не успел. 3. Вы не должны прекращать работу, пока не закончите ее. Завтра уже четверг. 4. Мне пришлось приготовить эту работу к четвергу. 5. Мне придется приготовить эту работу к четвергу. 6. Ему приходится готовить эту работу сегодня, так как все эти дни он был занят. 7. Вам не придется готовить эту работу. 8. Мне не нужно было готовить эту работу. 9. Так как он приготовил все заранее, ему не нужно делать этого теперь. 10. а) Если бы он не приготовил все заранее, ему нужно было бы делать это теперь. б) Если бы мы приготовили все заранее, нам не пришлось бы делать это теперь. в) Если бы он приготовил все заранее, ему не нужно было бы делать это вчера. 11. а) Он, должно быть, приготовил эту работу в четверг. б) Он, должно быть, не приготовил работу к четвергу. Exercise 36. Analyse the meaning of the word can. Translate the sentences into Russian. 1. 2. 3. 4. 5.

In the dimness of the landing I could not see very well. You can take a horse to the water, but you cannot make him drink. Eliza. I can do without you; don't think I can't. Higgins. I know you can, Eliza. I told you you could. I think you could do it if you tried. She cannot deceive me. Her name cannot be Doolittle. Doolitt...


Similar Free PDFs