Развитие личных форм глагола в испанском PDF

Title Развитие личных форм глагола в испанском
Course Иностранный язык
Institution РГПУ им. Герцена
Pages 10
File Size 188.8 KB
File Type PDF
Total Downloads 84
Total Views 116

Summary

Развитие личных форм глагола в испанском...


Description

Развитие личных форм глагола. Латинская глагольная флексия в испанском языке сохранилась лучше, чем именная, т. к. в глаголе психологически важны и корень и флексия, а в имени, прежде всего, корень. Противопоставление латинских систем инфекта и перфекта сменяется в истории испанского языка противопоставлением простых и сложных глагольных форм. 1. Простые глагольные формы. Испанское настоящее время изъявительного наклонения Presente de Indicativo восходит к латинскому Praesens Indicativi Activi: amar

amare аmō

amo

amās

amas

amat

ama

amāmŭs

amamos

amātĭs

amáis

amant

aman

При развитии этой формы происходит изменение флексий в соответствии с фонетическими законами испанского языка: ·

окончание -о для 1л. ед. ч. сохраняется;

·

окончание -s для 2 л. ед. ч. сохраняется;

·

в форме 3 л. ед. ч. отпадает конечный -t;

· в окончании 1 л. мн. ч. краткий безударный ŭ переходит в о (mŭs > -mos); · окончание -tĭs 2 л. мн. ч. претерпело следующие изменения, например: amatis > amades > amaes > amáis; ·

в окончании 3 л. мн. ч. -nt отпадает конечный -t.

Значение и функции этого времени в целом сохраняются при переходе от латыни к испанскому языку. Presente de Subjuntivo восходит к латинскому Praesens Conjunctivi Activi:

amare

amar

amem

ame

amēs

ames

amet

ame

amēmŭs

amemos

amētĭs

améis

ament

amen

Происходит изменение флексий в соответствии с фонетическими законами испанского языка, при этом сохраняется чередование тематического гласного: ·

в форме 1 л. ед. ч. отпадает конечный -m;

·

окончание -s для 2 л. ед. ч. сохраняется;

·

в форме 3 л. ед. ч. отпадает конечный -t;

· в окончании 1 л. мн. ч. краткий безударный ŭ переходит в о (mŭs > -mos); · окончание -tĭs 2 л. мн. ч. претерпело следующие изменения, например: amētĭs > amedes > amees > améis; ·

в окончании 3 л. мн. ч. -nt отпадает конечный -t.

В современном языке Presente de Subjuntivo обслуживает настоящий и будущий план сослагательного наклонения, то есть оно расширило сферу своего употребления. Испанское прошедшее время Pretérito Indefinido de Indicativo восходит к латинскому Perfectum Indicativi Activi. amare

amar

amavi

amé

amavisti

amaste

amavit

amó

amavimus

amamos

amavistis

amasteis

amaverunt

amaron

partire

partir

partivi

partí

partivisti

partiste

partivit

partió

partivimus

partimos

partivistis

partisteis

partiverunt

partieron

При развитии форм Pretérito Indefinido происходит их выравнивание по аналогии. Слабые формы латинского Perfectum Indicativi Activi, т. е. I и IV спряжения (-vi-) дали окончания испанского Pretérito Indefinido (утеряв согласный -v-, характерный для соответствующих латинских форм): ·

1 л. ед. ч.: amavi > amai > amé; partivi > partii > partí;

·

2 л. ед. ч.: amavisti > amaste; partivisti > partiste;

·

3 л. ед. ч.: amavit > amaut >amó; partivit > partiut > partió;

·

1 л. мн. ч.: amavimus > amamos; partivimus > partimos;

· 2 л. мн. ч.: amavistis > amastes > amasteis; partivistis > partistes > partisteis; ·

3 л. мн. ч.: amaverunt > amaron; partuverunt > partieron.

Cильные формы латинского Perfectum Indicativi Activi, т. е. II и III спряжения (-ui, -si, -i) в современном испанском сохранились (с фонетическими изменениями и в некоторых случаях под влиянием аналогии) у глаголов индивидуального спряжения, например: (ponĕre) posui > puse, (sapere) sapui > *saupi > sope > supe, (potere) potui > pude, (dicĕre) dixi > dije, (tragere) traxi > traje, etc. Латинский Perfectum Indicativi Activi сочетал в себе 2 значения: перфектное (только что совершенное действие) и значение аориста (давно совершенное однократное действие). Испанское Pretérito Indefinido сохраняет и развивает значение аориста, а значение перфекта переходит на Pretérito Perfecto. Испанское прошедшее время Imperfecto de Indicativo восходит к латинскому Imperfectum Indicativi Activi.

amar

amare amabam

amaba

amabas

amabas

amabat

amaba

amabamus

amábamos

amabatis

amabais

amabant

amaban partir

partire partiebam

partía

partiebas

partías

partiebat

partía

partiebamus

partíamos

partiebatis

partíais

partiebant

partían

В испанском языке Imperfecto de Indicativo развивает 2 серии окончаний для I и II + III спряжений: lat. I, II > esp. I: -ba- > esp. ant. -va- > -ba, lat. III, IV > esp. II, III: -eba- > -ea > -ía (согласный -b- утрачивается). В староиспанском окончание -ía часто переходило в -íe (в результате фонетических колебаний в трактовке конечного -a). При этом ударение могло менять свое место, и возникали окончания -iá, -ié, причем конечный -e в таких случаях мог отпадать. Следовательно, возникали параллельные формы Imperfecto de Indicativo: partía, partiá, partíe, partié, partí. Такое многообразие форм наблюдалось в испанском языке XII−XV веков. Но к началу XVI века сохранились только формы на -ía, а остальные вышли из употребления как вульгаризмы. Imperfecto de Subjuntivo (-se) восходит к латинскому Plusquamperfectum Conjunctivi Activi. I amāre: amavĭssem

amase

II debēre: debuĭssem

debiese

III legĕre: lēgĭssem

leyese

IV partīre: partīvĭssem

partiese

Эта форма изначально помещена в систему сослагательного наклонения. В народной латыни глаголы I и IV спряжения утратили слог -vi-. В испанском языке закрепились народнолатинские формы, а глаголы испанского II и III спряжения развили дифтонг перед окончанием по аналогии с Pretérito Indefinido. Imperfecto de Subjuntivo (-ra) восходит к латинскому Plusquamperfectum Indicativi Activi. I amāre: amavĕram

amara

II debēre: debuĕram

debiera

III legĕre: lēgĕram

leyera

IV partīre: partīvĕram

partiera

Так же, как и в формах на -se, глаголы I и IV спряжения в народной латыни теряют слог -ve-. При переходе в испанский язык глаголы II и III испанских спряжений развивают дифтонг перед окончанием по аналогии с Pretérito Indefinido. До XII века форма на -ra сохраняет свое этимологическое значение Pluscuamperfecto de Indicativo, а позднее вытесняется аналитической формой Pluscuamperfecto de Indicativo (había tomado) и переходит в систему Subjuntivo. Однако даже в современном испанском языке встречаются отдельные случаи употребления Imperfecto de Subjuntivo на -ra со значением Pluscuamperfecto de Indicativo, ср.: 1) por miedo del rey Alffons assí lo pararan (= habían parado) (Cantar del Mio Çid); 2) Salvador Allende era primo de mi padre y fue la única persona de la familia Allende que permaneció en contacto con mi madre después de que mi padre se fuera (= se había ido) (I. Allende. Mi país inventado). Форма будущего времени сослагательного наклонения Futuro de Subjuntivo восходит к латинскому Futurum II Indicativi. amare

amar

amavĕro

amare

amavĕris

amares

amavĕrit

amare

amavĕrĭmus

amáremos

amavĕritis

amareis

amavĕrint

amaren partir

partīre partivĕro

partiere

partivĕris

partieres

partivĕrit

partiere

partivĕrimus

partiéremos

partivĕritis

partiereis

partivĕrint

partieren

К XIV веку окончание 1 л. ед. ч. меняется на -e по аналогии с другими формами. Дифтонгизация в формах II и III спряжения развивается по аналогии с Pretérito Indefinido. Futuro de Subjuntivo активно использовалось до XVII в. и обслуживало сферу будущего в сослагательном наклонении: Señor conde, − dixo Patronio – si él fuere (будет, окажется) tal commo fue un fijo de un omne bueno que era moro, conseialde que case con ella, mas si no fuere tal, non selo conseiedes (Juan Manuel. El conde Lucanor, XIV в.); Por cierto, señoras, hermanas y compañeras mías, que nunca mi intento fue, es, ni será otro que daros gusto y contento en cuanto mis fuerzas alcanzaren (Cervantes. El celoso extremeño, XVII в.). В современном языке употребляется очень ограниченно: в юридических текстах, а также в устойчивых выражениях, пословицах и поговорках: sea lo que fuere; venga quien viniere; Al país donde vinieres, haz lo que vieres. Испанский императив (Imperativo) продолжает латинский Imperativus лишь частично. canta

canta − no cantes

cantate

cantad − no cantéis cante − no cante canten − no canten

cantemos − no cantemos К латинским формам на -a/-e/-i и -te восходят формы утвердительного императива на tú и vosotros: canta > canta; cantate > cantade > cantad Перестройка системы личных местоимений вызвала изменения в составе форм Imperativo. Остальные формы испанского императива заимствованы из числа форм Presente de Subjuntivo. В староиспанском при присоединении к формам императива местоимений nos, le, la часто возникали метатезы и ассимиляции (в случае с nos до XIV в., а в случае с le до начала XVII в.): dadnos > dandos; dadle > dalde.

Личные формы глагола (составные). Эволюция основных категорий глагола 2. Сложные глагольные формы. В современном испанском языке формы Futuro Simple и Potencial Simple (исторически составные) стали простыми в результате вторичного синтеза. Futuro Simple восходит к народнолатинской конструкции inf. + habeo, а Potencial Simple образовано по аналогии (inf. + habebam). В дальнейшем формы глагола habēre упростились в результате действия фонетических законов и со временем стали восприниматься как окончания. О постепенности этого процесса свидетельствует возможность вставки местоимений между инфинитивом и окончанием в формах Futuro и Potecial Simple в староиспанском языке: Convidar le ien de grado, mas ninguno non osava (Cantar del Mio Çid). То же явление сохранилось в некоторых устойчивых пословичных выражениях, например: Hazme la barba y hacerte he (=te haré) el copete (чуб, вихор) = Услуга за услугу. Все испанские составные глагольные формы восходят к народнолатинской конструкции habēre + participium. habēre + participium

Pret. Perf. de Ind. / Subj. Pret. Anterior de Indicativo PPf de Ind. / Subj. Futuro Compuesto de Ind. / Subj. Potencial Compuesto

В старо- и среднеиспанском использование составных глагольных форм отмечено следующими особенностями: 1) помимо haber (aver), ser также мог выступать в качестве вспомогательного в составных глагольных формах (от непереходных глаголов, как правило, глаголов движения); в случае вспомогательного ser происходило согласование причастия с подлежащим в роде и числе, например: Exido es de Burgos (Cid,

201); El día es salido e la noch es entrada (Cid, 1699); por la su voluntad non serien allí llegados (Cid, 2849); 2) в составных формах с глаголом haber (aver) до XV в. наблюдается согласование причастия прямым дополнением в роде и числе (если прямое дополнение предшествует глаголу), например: Raquel a mio Çid la manol ha besada (Cid, 174); Los seys días de plazo passados los an (Cid, 306); 3) причастие могло ставиться перед вспомогательным глаголом, а между ними могли помещаться местоимения, например: Tornávas a Murvildo, ca él ganada se la a (Cid, 1196); Vedada l’an conpra dentro en Burgos la casa (Cid, 62). Впоследствии haber остался единственным вспомогательным глаголом в составных глагольных формах, причастие не изменяется и не согласуется ни с подлежащим, ни с прямым дополнением. 3. Эволюция основных категорий глагола. Развитие категорий времени и спряжения – см. выше. Развитие категории наклонения отмечено следующими особенностями: 1) испанские индикатив и субхунтив продолжают латинские индикатив и конъюнктив, соответственно; 2) императив также продолжает (хоть и частично) латинский императив; 3) в испанском языке добавляется новое наклонение – Potencial, являющееся романской инновацией, т. к. в латыни такого наклонения не было. Категория залога развивается следующим образом: 1) противопоставление активного и пассивного залога сохраняется; 2) происходит смена синтетического способа выражения пассивного залога аналитическим в виде ser + participio; аналитический пассив был известен еще в латыни и использовался наряду с синтетическим; в народной латыни, а затем и в романских языках такой способ образования пассивного залога стал ведущим; 3) в испанском языке уже со Средних веков известен также способ передавать пассив при помощи se + 3PS / 3PPl (так называемый местоименный пассивный залог)....


Similar Free PDFs