Enquiry - The language of Business correspondence in English PDF

Title Enquiry - The language of Business correspondence in English
Author Trân Thùy
Course Business
Institution Trường Đại học Ngoại thương
Pages 10
File Size 168.2 KB
File Type PDF
Total Downloads 459
Total Views 975

Summary

ENQUIRYI. TranslationEnglish - Vietnamese We are interested in Cutter Model 05 and we shall be obliged if you will send us a quotation for this machine. => Chúng tôi hiện quan tâm đến sản phẩm Cutter Model 05 của quý ngài và sẽ rất biết ơn nếu quý ngài có thể gửi cho chúng tôi bảng báo giá về thi...


Description

ENQUIRY I. Translation English - Vietnamese 1. We are interested in Cutter Model 05 and we shall be obliged if you will send us a quotation for this machine. => Chúng tôi hiện quan tâm đến sản phẩm Cutter Model 05 của quý ngài và sẽ rất biết ơn nếu quý ngài có thể gửi cho chúng tôi bảng báo giá về thiết bị này. 2. We are indebted for your address to the Trade Delegation of Japan in Hanoi. => Chúng tôi được biết đến tên quý ngài qua Đại biểu Thương mại Nhật Bản tại Hà Nội 3. We would also like to point out that we usually settle our accounts on a D/A basis with payment by 30-day bill of exchange. => Chúng tôi muốn chỉ ra rằng chúng tôi thường thiết lập tài khoản của mình bằng chấp nhận thanh toán để đổi lấy bộ chứng từ cùng với thanh toán bằng hối phiếu trong vòng 30 ngày. 4. One of your clients is desirous of purchasing motorcycles for his stock. => Một trong những khách hàng của quý ngài muốn mua những chiếc xe máy để bán lại. 5. Please make us an offer with your most favorable terms and conditions. => Chúng tôi hy vọng nhận được chào hàng từ quý ngài với những điều kiện và điều khoản ưu đãi nhất. 6. We are pleased to inform you that there is a steady demand for Sanyo brand refrigerators in this market and we would like you to send us an offer. => Chúng tôi vui mừng thông báo với quý ngài rằng có một nhu cầu ổn định hãng máy lạnh Sanyo trong thị trường này và chúng tôi hy vọng sẽ nhận được chào hàng từ quý ngài. 7. If your quotation is competitive, we are ready to place large orders for chemical products. => Nếu bảng báo giá của quý ngài có tính cạnh tranh, chúng tôi sẵn sàng đặt những đơn hàng lớn cho các hóa chất. 8. We must make it clear from the very beginning that competitive quotations are essential. => Chúng tôi phải làm rõ ngay từ đầu rằng bảng báo giá cạnh tranh là cần thiết 9. When we place such a large order with other suppliers, we usually get a 2% or 3% discount. => Khi chúng tôi đặt đơn hàng lớn với những nhà cung ứng khác, chúng tôi thường nhận được chiết khấu 2% hoặc 3%. 10. Your name has been given to us by the British Chamber of Commerce.

=> Chúng tôi được biết đến tên quý ngài qua Phòng Thương mại Anh Quốc. 11. We have seen your advertisement in the latest issue of the “Agriculture”. => Chúng tôi đã xem quảng cáo của quý ngài trong ấn phẩm mới nhất của báo Nông nghiệp. 12. We have learned your name and address by the introduction of the Japanese Embassy, who has advised us that you are the sole exporter of … => Chúng tôi được biết đến tên và địa chỉ của quý ngài qua sự giới thiệu của Đại sứ quán Nhật, người mà cho chúng tôi biết quý ngài là nhà xuất khẩu độc quyền của... 13. We are interested in the purchase of your range of ... advertised in ... and would like to know if… => Chúng tôi muốn mua bộ… được quảng cáo tại… và muốn biết nếu... 14. Our company is one of the main producers of... in Vietnam. => Công ty chúng tôi là một trong những nhà sản xuất chủ lực sản phẩm… tại thị trường Việt Nam. 15. We would like to take this opportunity to introduce ourselves as one of the leading trading companies dealing in all kinds of material for the textiles industry. => Nhân cơ hội này, chúng tôi muốn giới thiệu chúng tôi là một trong những công ty thương mại hàng đầu cung cấp mọi nguyên liệu cho ngành công nghiệp may mặc. 16. There is a brisk demand here for high-quality T-shirts of the type you manufacture now. => Hiện ở thị trường này có một nhu cầu lớn đối với sản phẩm áo thun chất lượng cao, loại mà công ty quý ngài sản xuất. 17. At the moment, we are in the market for... and we shall be glad if you will quote us… => Hiện tại, chúng tôi đang có nhu cầu về… và chúng tôi sẽ rất vui mừng nếu quý ngài có thể báo giá cho chúng tôi... 18. We would be glad to receive specifications of your new personal computer IPC, together with your current export price list and particulars of shipment. => Chúng tôi sẽ rất vui mừng nếu nhận được chi tiết kỹ thuật của máy tính cá nhân mới hiệu IPC của quý ngài, cùng với bảng giá xuất khẩu hiện hành và phương thức giao hàng cụ thể. 19. We shall be obliged if you will send us the prospectus, quote your latest price and state the time of delivery with your most favorable terms of payment. => Chúng tôi sẽ rất biết ơn nếu quý ngài gửi cho chúng tôi tờ quảng cáo, báo giá mới nhất và đưa ra thời gian giao hàng cùng với phương thức thanh toán ưu đãi nhất. 20. Your name has been given to us by the British Chamber of Commerce. => Chúng tôi được biết đến tên quý ngài qua phòng Thương mại Anh Quốc.

Vietnamese - English 1.Hơn nữa sẽ thật hữu ích nếu quý ngài gửi cho chúng tôi một số mẫu hàng. => Furthermore, it would be very helpful if you could send us some samples of your products. 2. Nếu chúng đáp ứng được chuẩn chúng tôi yêu cầu, chúng tôi sẽ đặt một đơn hàng lớn => If the items meet our requirements, we will place a large order 3. Trong trường hợp các ngài không thể chào bán cho chúng tôi lần này, chúng tôi đề nghị quý ngài báo giá dự kiến trước. => If you could not offer us this order, we suggest that you should quote us the estimated prices. 4. Đề nghị các ngài báo giá CIF cảng Đà Nẵng thấp nhất cho chúng tôi và báo số lượng và kích cỡ khác nhau mà các ngài cung cấp khi giao hàng ngay. => Please quote us the cheapest CIF price Danang port as well as provide us with the quantity and different sizes for orders with prompt delivery. 5. Chúng tôi muốn biết liệu các ngài có chiết khấu thương mại không. => We would like to know whether you could offer us any trade discount? 6. Chúng tôi đang tìm một nhà sản xuất có thể cung cấp cho chúng tôi nhiều chủng loại áo len cho thị trường khách hàng thiếu niên. => We are looking for a manufacturer who can supply us with a variety of sweaters for teenagers. 7. Nếu quý ngài cần thêm thông tin, xin vui lòng liên hệ chúng tôi, hoặc vào website của chúng tôi theo địa chỉ trên. => If you need further information, please contact us through our telephone number, or go to our website as follows. 8. Chúng tôi lấy làm tiếc báo cho các ngài hiện nay chúng tôi không có khả năng chào bán chè chất lượng cao, giao hàng ngay. => We regret to inform you that we are not in the position for high-quality tea leaves, prompt delivery. 9. Nếu các ngài có thể đáp ứng được các đơn hàng trên 500 bộ cùng một lúc, xin vui lòng gửi cho chúng tôi ca-ta-lo và bảng giá hiện hành. => If you could supply us with orders of over 500 items at one time, please send us a catalog and a current price list. 10. Thông thường chúng tôi được hưởng 10% chiết khấu thương mại cùng với chiết khấu số lượng cho các đơn hàng trên 1000 chiếc. => We are normally offered quantity discounts in addition to 10% trade discounts for orders over 1000 units.

11. Trường hợp chúng tôi thanh toán tiền hàng sớm theo điều kiện thanh toán khi giao hàng, quý ngài có thể dành cho chúng tôi mức chiết khấu trả sớm là bao nhiêu? => In case we wish to make an early payment on Cash on Delivery basis (COD), what cash discount could you allow us? 12. Triển vọng bán hàng quần áo may sẵn của quý ngài tại thị trường này là đầy hứa hẹn, chúng tôi mong sớm nhận được thư báo giá và bìa mẫu hàng của các ngài. => Selling prospects for your ready-made/off-the-peg in this market is promising, and we look forward to your catalog and pattern cards. 13. Chúng tôi muốn mua chè, xuất xứ Việt Nam, giao hàng ngay. => We are in the purchase of tea leaf, Vietnam origin, prompt delivery. 14. Chúng tôi hiểu rằng các ngài là nhà xuất khẩu hàng đầu loại hàng này và các ngài có thể cung cấp các quy cách chúng tôi cần. => We learned that you are the sole exporter of this product and are in the position to satisfy our required specifications. 15. Nếu giá của quý ngài phải chăng, chất lượng thỏa đáng và điều kiện giao hàng chấp nhận được, chúng tôi sẽ đặt những đơn hàng lớn. => If your products are of reasonable price, satisfactory quality, and acceptable terms of delivery, we will place big orders. 16. Một số khách hàng của chúng tôi gần đây đã tỏ ra muốn mua giày da và hỏi về chất lượng và giá của chúng. => Some of our customers are fond of your leather shoes and ask us about their quality and quality. 17. Chúng tôi đang suy tính việc mua chè của Việt Nam. Đề nghị quý ngài gửi cho chúng tôi đơn chào hàng tốt nhất bằng điện và nói rõ xuất xứ bao bì, số lượng có sẵn và thời gian giao hàng sớm nhất. => We are considering the purchase of tea leaves, Vietnam origin. Please send us your most favorable quotation by electronic post and clarify the packaging origin, quantity from stock and the earliest delivery time. 18. Đề nghị quý ngài báo giá trên cơ sở FCA, cho biết cước phí gửi bằng tàu đến cảng Hải Phòng => Please quote the price on FCA basis, indicating the freight by ship to Haiphong port. 19. Nếu chất lượng chúng tôi yêu cầu mà không có sẵn thì quý ngài có thể gửi những mặt hàng tương tự nhất. => If the quality required is not available, you can supply us with some substitutions. 20. Vì chúng tôi có thể đặt các đơn hàng lớn thường xuyên, chúng tôi tin rằng quý ngài sẽ xem xét cho chúng tôi hưởng những điều khoản ưu đãi nhất định.

=> Because we will place more regular big orders, we believe that you could consider offering us some certain favorable terms and conditions. II. Letter writing 1. Letter 1 Anh (chị) đang làm việc tại công ty TNHH Lưu Tuấn (Việt Nam), chuyên cung cấp sỉ và lẻ các thiết bị điện tử gia dụng (household electronics). Anh (chị) hãy viết thay mặt ông Nguyễn Hùng, trưởng phòng Xuất nhập khẩu của công ty, viết thư hỏi hàng đề ngày 02/12/20__ gửi đến công ty Electro (Singapore) hỏi mua mặt hàng Tivi kết nối Internet của Sony – BRAVIATM HD TV dòng EX720 (Sony Internet TV – BRAVIATM HD EX720 series). Qua thư, ngoài việc yêu cầu công ty Electro cung cấp những thông tin cơ bản về sản phẩm, anh (chị) cho biết công ty Lưu Tuấn rất quan tâm đến mức giá và các chương trình khuyến mãi đi kèm do sức mua cuối năm tại thị trường Việt Nam rất lớn. Anh (chị) có thể bổ sung những thông tin khác để bức thư hoàn chỉnh. Bắt đầu thư từ “Dear …” Dear Sirs, We are a large company dealing in household electronics in Vietnam and have many branches in various cities throughout the country. We would like to know about the Sony Internet TV named BRAVIATM HD of EX720 series, which was advertised on the May issue of TV Journal. We shall be obliged if you will send us the specifications and other information of this Internet TV. It would also be helpful if you could send us some samples. If they are of the standard we require, we will place a substantial order. As there is a brisk demand here for household electronics at the end of the year, we would also like to know more about the prices and some sales promotion that your company could offer us. We are looking forward to receiving your reply soon. Yours faithfully, Anh p.p Hung Nguyen Import - Export Manager

Letter 2 Công ty SATEX Saigon chuyên nhập khẩu áo len (sweater) cho trẻ em. Khi tham dự hội chợ tổ chức ở London tháng trước, SATEX biết rằng công ty SCORE Co. Ltd trụ sở tại Anh có kinh doanh mặt hàng đó. Anh/ Chị hãy viết thử hỏi hàng với những gợi ý như sau: 1. SATEX tự giới thiệu về mình và lĩnh vực kinh doanh, và công ty này hiện đang cần tìm nhà cung ứng áo len cho trẻ em vì nhận thấy Việt Nam là thị trường đầy tiềm năng đối với mặt hàng này. 2. SATEX sẽ rất vui mừng nếu nhận được ca-ta-lo mới nhất và bảng giá hiện hành của SCORE. 3. Nhấn mạnh vào tầm quan trọng của giá cả vì đây là yếu tố rất quan trọng đối với sự phát triển của công ty. 4. Công ty muốn đặt thử lô hàng 200 cái. Nếu bán chạy và làm vừa lòng khách hàng, công ty sẽ đặt hàng mua thường xuyên với số lượng lớn hơn. Anh / chị hãy bổ sung những thông tin khác để bức thư thêm hoàn chỉnh. Bắt đầu thư bằng “Dear Sirs”. Dear Sirs, We would like to take this opportunity to introduce ourselves as one of the leading companies importing sweaters for children in Vietnam. We have learnt from the fair held in London last month that you are trading that item. SATEX is currently looking for a supplier of sweaters for children because there is a brisk demand in Vietnam. Would you please send us a copy of your latest catalogue with details of your prices. Because the price factor influences our business a lot. We want to order a trial shipment of 200 pieces. If it sells well and satisfies our customers, we will place orders regularly with larger quantities. We look forward to your reply soon. Yours faithfully.

Letter 3 Anh (Chị) là Trưởng phòng kinh doanh của công ty Red Spot Computers, một hệ

thống đại lý bán máy tính cỡ trung tại Việt Nam, có nhiều địa điểm bán hàng lớn nằm ở khu vực thương mại và giáo dục. Qua quảng cáo trên số phát hành tháng Tư của tờ Laptop Users’ Journal, anh (chị) biết một loại máy tính mới có tên là ZX99 được chế tạo ở Anh, đang có bán ở đó và được công ty Kingston Corporation độc quyền phân phối. Máy ZX99 là loại máy tính xách tay cao cấp nhất với đặc điểm là có thể giao tiếp dễ dàng với các loại máy tính khác. Anh (Chị) biết là loại máy này sẽ thu hút sự quan tâm của khách hàng và nhu cầu sẽ rất lớn nếu máy này được nhiều người biết đến. Anh (Chị) hãy viết thư cho Giám đốc điều hành của công ty Kingston Corporation để hỏi về việc xin làm đại lý. Anh (Chị) cần có thêm thông tin về máy tính đó gồm các tài liệu chào hàng (sales literature), tờ hướng dẫn, ca-ta-lo và bảng giá bán sỉ.

Head of Red Sport Computer Dear Sir/Madam, We are Red Spot Computers, a chain of computer retailers in Vietnam and proud of having a huge number of stores located in shopping and educational areas. We would like to know about your new type named ZX99, an easily compatible premium computer, which was advertised in the April issue of the Laptop Users' Journal. Knowing that there is now a brisk demand for this kind of computer and Kingston Corporation is the sole distributor of this product, we would like to be your sales agent so that we can supply for the Vietnam market. Could you please send us a sales literature, instruction manual, catalogue and a wholesale quotation? We look forward to receiving your early reply. Yours faithfully,

Letter 4 Công ty IMEXCO địa chỉ 149 đường Lê Lai, quận 1, TP. Hồ Chí Minh chuyên nhập khẩu máy móc thiết bị xây dựng. Qua quảng cáo trên mạng, IMEXCO được biết rằng công ty PANTON Ltd có địa chỉ Panton Works, Hounslow, TW6PQ Australia có kinh doanh những mặt hàng đó. Anh/ Chị hãy viết thư hỏi hàng với những gợi ý như sau: 1. IMEXCO tự giới thiệu về mình và lĩnh vực kinh doanh. 2. IMEXCO hiện đang cần mua máy ủi đất (bulldozer), vì vậy sẽ lấy làm vui mừng nếu nhận được ca-ta-lo, sách quảng cáo, bảng giá và chào hàng cố định cho loại máy này của Panton. 3. IMEXCO xin gửi kèm thư này sách giới thiệu về công ty mình và danh sách một số nhà buôn lớn trên thế giới mà IMEXCO có quan hệ làm ăn từ nhiều năm nay để Panton tham khảo. 4. Nhấn mạnh tầm quan trọng của giá cả vì hiện nay thị trường Việt Nam có rất nhiều loại máy tương tự mang nhãn hiệu của Nhật, Nga… Nếu Panton muốn thâm nhập vào thị trường này, thì phải có những chính sách ưu đãi về giá cho đơn đặt hàng đầu tiên. 5. Nếu IMEXCO thấy Panton chào giá hợp lý, các điều khoản và điều kiện khác thỏa đáng thì sẽ đặt mua thử hai chiếc theo phương thức trả chậm. Sau này, IMEXCO hy vọng sẽ đặt hàng thường xuyên với số lượng lớn hơn vì nhu cầu tại thị trường Việt Nam đối với loại máy này là rất cao. 6. IMEXCO hy vọng Panton sẽ không bỏ lỡ cơ hội này, do vậy IMEXCO mong sớm nhận được những tài liệu trên. Bắt đầu thư bằng “Dear Sir”.

Dear Sir, We are one of the leading companies specializing in importing construction machines. We learned from an online advertisement that your address is on Panton Works, Hounslow, TW6PQ Australia and your company is one of the leading suppliers in this market. We are interested in your bulldozer so we would be glad if you could send us your catalog, brochure, price-list and firm quotation for this kind of machine. We also enclosed a booklet of our company and a list of traders from all over the world who have had a close business relationship with us for many years. We want to emphasize the importance of price in the Vietnam market due to the supply of bulldozers from many competitors from Russia, Japan,... If you want to enter the market, you will need to consider price incentives for the first order.

If you offer us a reasonable price and the other terms and conditions are met, we will be very pleased to order from you two units for trial with “phương thức trả chậm”. After that, we hope we can order larger quantities from you regularly because there is a brisk demand for bulldozers in the Vietnam market. . We hope that you would take this chance and look forward to receiving from you the above documents we require. Your faithfully, ….

Letter 5 Sau khi thấy mẫu quảng cáo của công ty Glaston Potteries về những mẫu thiết kế mới nhất cho sản phẩm bộ chén dĩa (dinner sets) được đăng trên ấn bản tháng 4 của tạp chí International Homes; thì ông Morreau đã viết một bức thư hỏi hàng cho công ty Glaston Potteries Ltd và nhận được thư phúc đáp như bên dưới. Đọc bức thư phúc đáp, và trong vai là ông Morreau, bạn hãy viết lại bức thư hỏi hàng được gửi trước đó. Mở đầu thư bằng lời chào phù hợp.

Dear Sirs, We are one of the outstanding retailers specializing in dinner sets in Nancy. We have learned your name from a new advertisement of your latest dinner sets designs on International Homes, issued No. 4 April and we are particularly interested in a collection of your products to display in our shops. Would you please give us more information including your current catalogue and price list? We usually deal on a 20% trade discount with many other brands from Japan, Russia and so on. Therefore, we would appreciate it if you could consider that discount for us. In more detail, please let us know what kind of payment you would prefer most.

In advance, we want to point out that the delivery must be within two months upon the receipt of our official order. If the terms above suit you, we hope that there will be more orders in the future due to the big demand in Nancy’s market. We look forward to your reply Yours faithfully, Morreau...


Similar Free PDFs