Title | Gérondif + participe présent |
---|---|
Course | Grammaire II |
Institution | Universität Duisburg-Essen |
Pages | 3 |
File Size | 73.4 KB |
File Type | |
Total Downloads | 14 |
Total Views | 135 |
Zusammenfassung Gérondif und Participe Présent...
Le gérondif et le participe présent Gebrauch des participe présent und des gérondif
- das participe présent funktioniert wie ein unveränderliches Adverb und kann oft anstelle eines Relativsatzes verwendet werden. ! - C’est un bijou valant beaucoup d’argent. = C’est un bijou qui vaut beaucoup d’argent ! ! —> Dieses Schmuckstück ist viel Geld werd.
- Il ne faut pas déranger un chat dormant au soleil. = Il ne faut pas déranger un chat qui dort au soleil. !
!
—> Man darf eine Katze, die in der Sonne scläft, nicht stören.
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
- bei kausalen Zusammenhängen kann das participe présent auch mit einem Nebensatz mit weil, da übersetzt werden! - Comme il connaissait le problème, il a hésité à s’en occuper. = Connaissant le problème, il a hésité à s’en occuper. —> Da er das Problem kannte, zögerte er, sich darum zu kümmern.
_________________________________________________________________________________________________!
- wenn das participe présent als Adjektiv verwendet wird, ist es veränderlich und richtet sich in Geschlecht und Zahl nach dem entsprechenden Subjekt! - Ils ont l’eau courante dans leur caravane. —> Sie haben fließend Wasser in ihrem Wohnwagen.
- Mes grands-parents adorent aller aux fêtes dansantes. —> Meine Großeltern gehen sehr gerne zu Tanzabenden. _________________________________________________________________________________________________!
- das gérondif wird verwendet, wenn zwei Handlungen, deren Subjekt gleich ist, gleichzeitig geschehen (das gérondif bleibt immer unveränderlich)!
- Il parle toujours en dormant. —> Er spricht immer beim Schlafen. - En faisant des efforts, vous réussirez l’examen. —> Wenn ihr euch anstrengt, werdet ihr die Prüfung bestehen. =================================================================================!
LE GÉRONDIF _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ !
- Formation:
en + participe présent
—> en lisant
en travaillant
en mangeant
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
- on l’emploie quand le sujet et de deux verbes est le même pour exprimer, entre autres:" - La simultanéité: Il travaille en écoutant la radio. - Le temps: Je l’ai croisé en rentrant. - La manière: Il est tombé en faisant du ski.!
- La condition: En vous taisant, vous acceptez#
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
- tout en renforce la simutanéité temporelle. Il travaille tout en écoutant la radio.! _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
On n’emploie pas le gérondif si les sujets ne sont pas identiques.! #
—> La police l’a arrêté quand il passait la frontière. La police l’a arrêté en passant la frontière.
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Lorsqu’il y a deux actions, seule celle qui exprime la manière peut être au gérondif.! #
—> Elle s’est coupée en ouvrant la boîte de conserve. elle a ouvert la boîte en se coupant!
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
On n’emploie pas le gérondif avec le verbe + période de temps! #
—> Il a passé la nuit à travailler. il a passé la nuit en travaillant
_________________________________________________________________________________________________
LE PARTICIPE PRÉSENT _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
- Formation:! Stamm der 1.Person Plural Präsens + ant !
—> parler!
—> nous parlons!
—> parlant#
!
—> finir!!
—> nous finissons!
—> finissant
!
—> vendre!
—> nous vendons!
—> vendant
Ausnahmen: !
- avoir : ayant! - être : étant! - savoir : sachant
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
- On l’emploie surtout à l’écrit (annonce, lettres, etc.), à la place d’une relative (le participe présent est invariable)! - Nous recherchons une baby-sitter habitant le quartier. = qui habite le quartier - Nous recevrons les candidats ayant répondu tout de suite. = qui ont répondu - Les dossiers concernant les candidatures sont disponible.
= qui concernent
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
- On distingue le gérondif et le participe présent. Comparez:! - Je l’ai vu en traversant la rue. = c’est moi qui traverse! - Je l’ai vu traversant la rue sans regarder. = c’est lui qui traverse! ___________________________________________________________________________________________________________
Participe présent, participe passé et gérondif • Participe présent: la cause est une circonstance ou un état!
- Comme il connaissait bien le sujet… = Connaissant bien le sujet, l’élève a eu une bonne note. - Comme elle avait entendu des cris… = Ayant entendu des cris, la voisine est sortie. - Comme le professeur est malade… = Le professeur étant malade, le cours est annulé. —> Ces constructions s’emploient surtout à l’écrit, dans une correspondance officielle.! #
Espérant recevoir une réponse positive, je vous prie d’agréer mes salutations distinguées.
!
N’ayant reçu aucune réponse, je me permets de vous recontacter.
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
• Participe passé: il s’accorde comme un adjectif. Étant ou ayant été sont sous-entendus.!
- Restée longtemps inhabitée, la maison tombait en ruine.! - Arrêté en état d’ivresse, le chauffeur a été condamné.! !
= Étant restée longtemps inhabitée… = Ayant été arrêté en état d’ivresse…
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
• Gérondif: la cause est une action. Le gérondif implique une simultanéité de la cause et de la conséquence. Les verbes ont le même sujet!
- En voulant décrocher les rideaux, je me suis fait mal au dos. - En appuyant sur ce bouton, on allume le téléviseur. _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
—> le gérondif peut remplacer le participe présent lorsque le verbe exprime un processus en cours.! !
Voulant décrocher le rideau, je suis tombée. (processus) En voulant décrocher le rideau …
!
Parlant sans réfléchir, le suspect s’est trahi. (processus) En parlant sans réfléchir … Mais on dit :
!
Parlant plusieurs langues, l’interprète était compris de tous. (état) En parlant plusieurs langues
___________________________________________________________________________________________________________
"
Autres expressions de la cause - Étant donné/ Vu/ Compte tenu de + nom : langage administratif ou juridique. Ces formes sont considérées comme des prépositions et sont donc invariables.! #
Étant donné les circonstances, nous devrons reporter la réunion.
!
Compte tenu de la situation, il nous faut changer le planning.
!
Vu la situation, nous devrons diversifier nos activités.
- Vu relève aussi du langage familier, à l’oral. Vu la météo, il vaut mieux ne pas sortir. _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
- En raison de/ Du fait de/ Suite à + nom = raison technique! #
Nos émissions sont suspendues en raison de la grève du personnel.
!
Le prix de l’essence a augmenté du fait de la crise pétrolière.
!
L’incendie s’est déclaré, suite à un court-circuit.
- Pour raison de + nom sans article = idée de but ou de motif personnel.! #
Pour raison de sécurité!!
Pour raison d’économies!
Pour raison de santé...