Gérondif + participe présent PDF

Title Gérondif + participe présent
Course Grammaire II
Institution Universität Duisburg-Essen
Pages 3
File Size 73.4 KB
File Type PDF
Total Downloads 14
Total Views 135

Summary

Zusammenfassung Gérondif und Participe Présent...


Description

Le gérondif et le participe présent Gebrauch des participe présent und des gérondif

- das participe présent funktioniert wie ein unveränderliches Adverb und kann oft anstelle eines Relativsatzes verwendet werden. ! - C’est un bijou valant beaucoup d’argent. = C’est un bijou qui vaut beaucoup d’argent ! ! —> Dieses Schmuckstück ist viel Geld werd.

- Il ne faut pas déranger un chat dormant au soleil. = Il ne faut pas déranger un chat qui dort au soleil. !

!

—> Man darf eine Katze, die in der Sonne scläft, nicht stören.

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

- bei kausalen Zusammenhängen kann das participe présent auch mit einem Nebensatz mit weil, da übersetzt werden! - Comme il connaissait le problème, il a hésité à s’en occuper. = Connaissant le problème, il a hésité à s’en occuper. —> Da er das Problem kannte, zögerte er, sich darum zu kümmern.

_________________________________________________________________________________________________!

- wenn das participe présent als Adjektiv verwendet wird, ist es veränderlich und richtet sich in Geschlecht und Zahl nach dem entsprechenden Subjekt! - Ils ont l’eau courante dans leur caravane. —> Sie haben fließend Wasser in ihrem Wohnwagen.

- Mes grands-parents adorent aller aux fêtes dansantes. —> Meine Großeltern gehen sehr gerne zu Tanzabenden. _________________________________________________________________________________________________!

- das gérondif wird verwendet, wenn zwei Handlungen, deren Subjekt gleich ist, gleichzeitig geschehen (das gérondif bleibt immer unveränderlich)!

- Il parle toujours en dormant. —> Er spricht immer beim Schlafen. - En faisant des efforts, vous réussirez l’examen. —> Wenn ihr euch anstrengt, werdet ihr die Prüfung bestehen. =================================================================================!

LE GÉRONDIF _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ !

- Formation:

en + participe présent

—> en lisant

en travaillant

en mangeant

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

- on l’emploie quand le sujet et de deux verbes est le même pour exprimer, entre autres:" - La simultanéité: Il travaille en écoutant la radio. - Le temps: Je l’ai croisé en rentrant. - La manière: Il est tombé en faisant du ski.!

- La condition: En vous taisant, vous acceptez#

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

- tout en renforce la simutanéité temporelle. Il travaille tout en écoutant la radio.! _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

On n’emploie pas le gérondif si les sujets ne sont pas identiques.! #

—> La police l’a arrêté quand il passait la frontière. La police l’a arrêté en passant la frontière.

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Lorsqu’il y a deux actions, seule celle qui exprime la manière peut être au gérondif.! #

—> Elle s’est coupée en ouvrant la boîte de conserve. elle a ouvert la boîte en se coupant!

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

On n’emploie pas le gérondif avec le verbe + période de temps! #

—> Il a passé la nuit à travailler. il a passé la nuit en travaillant

_________________________________________________________________________________________________

LE PARTICIPE PRÉSENT _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

- Formation:! Stamm der 1.Person Plural Präsens + ant !

—> parler!

—> nous parlons!

—> parlant#

!

—> finir!!

—> nous finissons!

—> finissant

!

—> vendre!

—> nous vendons!

—> vendant

Ausnahmen: !

- avoir : ayant! - être : étant! - savoir : sachant

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

- On l’emploie surtout à l’écrit (annonce, lettres, etc.), à la place d’une relative (le participe présent est invariable)! - Nous recherchons une baby-sitter habitant le quartier. = qui habite le quartier - Nous recevrons les candidats ayant répondu tout de suite. = qui ont répondu - Les dossiers concernant les candidatures sont disponible.

= qui concernent

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

- On distingue le gérondif et le participe présent. Comparez:! - Je l’ai vu en traversant la rue. = c’est moi qui traverse! - Je l’ai vu traversant la rue sans regarder. = c’est lui qui traverse! ___________________________________________________________________________________________________________

Participe présent, participe passé et gérondif • Participe présent: la cause est une circonstance ou un état!

- Comme il connaissait bien le sujet… = Connaissant bien le sujet, l’élève a eu une bonne note. - Comme elle avait entendu des cris… = Ayant entendu des cris, la voisine est sortie. - Comme le professeur est malade… = Le professeur étant malade, le cours est annulé. —> Ces constructions s’emploient surtout à l’écrit, dans une correspondance officielle.! #

Espérant recevoir une réponse positive, je vous prie d’agréer mes salutations distinguées.

!

N’ayant reçu aucune réponse, je me permets de vous recontacter.

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

• Participe passé: il s’accorde comme un adjectif. Étant ou ayant été sont sous-entendus.!

- Restée longtemps inhabitée, la maison tombait en ruine.! - Arrêté en état d’ivresse, le chauffeur a été condamné.! !

= Étant restée longtemps inhabitée… = Ayant été arrêté en état d’ivresse…

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

• Gérondif: la cause est une action. Le gérondif implique une simultanéité de la cause et de la conséquence. Les verbes ont le même sujet!

- En voulant décrocher les rideaux, je me suis fait mal au dos. - En appuyant sur ce bouton, on allume le téléviseur. _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

—> le gérondif peut remplacer le participe présent lorsque le verbe exprime un processus en cours.! !

Voulant décrocher le rideau, je suis tombée. (processus) En voulant décrocher le rideau …

!

Parlant sans réfléchir, le suspect s’est trahi. (processus) En parlant sans réfléchir … Mais on dit :

!

Parlant plusieurs langues, l’interprète était compris de tous. (état) En parlant plusieurs langues

___________________________________________________________________________________________________________

"

Autres expressions de la cause - Étant donné/ Vu/ Compte tenu de + nom : langage administratif ou juridique. Ces formes sont considérées comme des prépositions et sont donc invariables.! #

Étant donné les circonstances, nous devrons reporter la réunion.

!

Compte tenu de la situation, il nous faut changer le planning.

!

Vu la situation, nous devrons diversifier nos activités.

- Vu relève aussi du langage familier, à l’oral. Vu la météo, il vaut mieux ne pas sortir. _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

- En raison de/ Du fait de/ Suite à + nom = raison technique! #

Nos émissions sont suspendues en raison de la grève du personnel.

!

Le prix de l’essence a augmenté du fait de la crise pétrolière.

!

L’incendie s’est déclaré, suite à un court-circuit.

- Pour raison de + nom sans article = idée de but ou de motif personnel.! #

Pour raison de sécurité!!

Pour raison d’économies!

Pour raison de santé...


Similar Free PDFs