Pronoms PDF

Title Pronoms
Course Espagnol Linguistique
Institution Université Savoie Mont Blanc
Pages 6
File Size 281.4 KB
File Type PDF
Total Downloads 98
Total Views 145

Summary

Pronoms...


Description

PRONOMS 1. 2. 3. 4. 5. 6. I.

Les pronoms personnels Les pronoms possessifs Les pronoms démonstratifs Les pronoms indéfinis Les pronoms relatifs Les pronoms interrogatifs. LOS PRONOMBRES PERSONALES.

Yo Tú Él – Ella – Usted Nosotros Vosotros Ellos – Ellas - Ustedes

A mí A ti A él / ella / si A nosotros A vosotros A ustedes

En Espagnol, les pronoms personnels sujet ne sont pas obligatoires ; la conjugaison est explicite.

A. USAGE. 1. On met les pronoms quand la terminaison est la même pour plusieurs personnes. Lever l’ambiguïté sur la personne ou insister. = mesure emphatique. Ex: Mientras él no llegue no podré irme. 2. Quand le verbe est sous-entendu : Ex: Ahora quiero que hablemos de este asunto. ¡Pues yo no! 3. Quand le verbe est précédé du nom attribue : Ex: El dirigente soy yo. 4. Quand avec le pronom sujet neutre « ello ». Ex: Estoy seguro de que pasara por aquí. Ello es inevitable. (ello= idée globale ennoncée précédemment) 5. Quand on utilise le voseo. Ex : Vos cantás, subís = voseo B. LES PRONOMS PERSONNELS COMPLEMENT SANS PREPOSITION : a. Complément direct : Adj, mot neutre, phrase = « lo » remplace tout ça. Ex: Lo de tu problema, yo lo solucionaremos. / Ya lo sé. / ¿Sabes lo que te digo? / Lo impresionante… « LO » quand l’antécédent (ce qu’il y avant) du pronom est un adjectif, un mot neutre, une phrase ou une proposition et que « lo » le remplace. b. Complément indirect (loismo): Ex: A Juan, lo vi ayer. Le dije que viniera. (COD = lo / la & COI=le) c. Addition des deux compléments. L’espagnol ne tolère pas l’addition stricte de "LE" et "LO" ; ainsi on ne peut dire « Le lo dije. ». Ainsi on remplace "LE" par "SE". Ainsi, on dit : « Se lo dije ». NOTA : En français on dit : « Je le lui ai dit. ». En espagnol la place des pronoms est inversée : « Se lo dije. »

II.

LES PRONOMS REFLECHIS (pronombres tónicos). A. Usage. 1. Valeur passive : (se faire + infinitif en français) Ex: Me crié en una pequeña ciudad. Fui a operarme de las amígdalas. 2. Souligner l’intérêt du sujet sur / pour l’action : Ex: Me la conozco. Me invento una palabra. 3. Désir renforcé et l’accent est mis dessus : Ex: Quisiera comerme una pizza. (verbe d’absorbtion : ils s’emploient le plus souvent à la forme pronominale lorsque le complément exprime une quantité déterminée : comer, beber) 4. Idée de possession au lieu d’être exprimé par un adj possessif : Ex : Me pongo el sombrero. = Pongo mi sobrero. B. Suite. - Os levantáis tarde. / Se levantan tarde. - Ponte a trabajar. - Levantáos más rápido. (le “d” chute pour ne pas confondre avec un participe passé)

Me Te Se Nos Os Se ¡CUIDADO ! Pour « vosotros » a l’impératif, le « d » ajouté initialement chute et on joint le pronom réfléchis en forme enclitique.

III. PLACE ET ORDRE DES PRONOMS : 1. Première place : proclitique (devant le verbe) 2. Enclitique : (après le verbe) 3 cas : (infinitif / gérondif / impératif affirmatif) IV.

PCOD / PCOI :

Pronom de complément d’objet directs : Te La / Lo /(Le)  Le digo = je lui dis / Lo digo = je le dis. Nos Los / Las

Pronoms de complément d’objet indirect: Me Te Le Nos Os Les

Ex: Veo (llamar, buscar, sujetar, esperar…etc) a Pedro. En Espagnol complément introduit par A alors qu’en Français l’équivalent est sans préposition. Dans ce cas seulement, on peut choisir LO/LE et LA/LE. Ex: Lo veo ou Le veo. (cette deuxième forme n’est pas la plus courante.) Mais lorsque en Français et en espagnol on a un complément introduit par une préposition on ne peut le remplacer que par LE. Ex : Escribo esta carta a mi madre. Le escribo esta carta. La escribo a mi madre.

Ex: Quiero que te pongas los zapatos.  Quiero que te los pongas. ¿Has comprado un regalo a Maria?  ¿Se lo has comprado? (surtout à 3pers sing /pl) ¿Has dado los libros a Julio?  ¿Se los ha dado? PCOI: LE / LES PCOD: LO / LOS

LE + LO = SE + LO LES + LOS = SE + LOS

V. LES PRONOMS PERSONNELS APRES PREPOSITION : A mí Attention : seule la troisième personne du singulier (él) A ti dispose d’une forme particulière lorsque la phrase exprime A él / a ella / a usted une action réfléchie : « Sĺ » (lui-même = sí mismo / él mismo) A nosotros A vosotros Pronom + preposition : conmigo ; contigo, consigo A ellos / a ellas / a ustedes (Darwin se llevo consigo el computadora.) Verbe réfléchi = verbe pronominal. VI.

PRONOMS POSSESSIFS: ADJECTIFS POSSESSIFS PLURIEL Mis Tus Sus Nuestro Vuestro Sus PRONOMS POSSESSIFS PLURIEL Míos Tuyos Suyos Nuestros Vuestros Suyos

SINGULIER Mi Tu Su Nuestro Vuestro Su SINGULIER Mío (a) Tuyo Suyo Nuestro Vuestro Suyo

Ex: Estos libros son míos. NOTE : Précédés d’un article défini. Ex: ¿De quién es ese libro? ¿es el tuyo? No, el mío es el que está en la mesa. VII. PRONOMS DEMONSTRATIFS: SINGULIER Masculin Féminin Neutre PLURIEL Masculin Féminin

Éste Ésta Esto Éstos Éstas

Ése Ésa Eso Ésos Ésas

Plus près Personne Lieu

YO ÉSTE AQUĺ

Aquél Aquélla Aquello Aquellos Aquellas

Plus éloigné TÚ ÉSE AQUĺ

ÉL AQUÉL ALLĺ

ACÁ Temps

AHĺ

Du présent

ALLĺ Du passé

Aquí : exactement à la place où je suis (pour les chiens) Ex : Ven aquí.  Viens ici. Acá : près de là où je suis. Ex : Ven acá.  Viens voir là. VIII. PRONOMS INDEFINIS “ON”: A. Règles. 3 facteurs : - La vision de l’évènement. Locuteur dans l’évènement ou juste observateur. Celle-ci est occasionnelle, singulière, répétitive ou générale. - La vision de la personne agent (la personne qui exécute l’action). Celle-ci représente un individu non défini ou un groupe d’individu. - La position du sujet parlant (celui qui parle). Soit il s’inclus ou pas dans la personne collective (par rapport à la deuxième vision = le groupe). B. Usage en application. 1. Cas n°1 : 3ème personne du pluriel Ellos. - Sujet parlant est extérieur et la personne agent représente un ou plusieurs individus inconnus. Ex: ¿Con quién has hablado por teléfono? No sé, han colgado. En su casa le llaman paco. - L’évènement est habituel, le sujet reste extérieur à la personne agent. Ex: Pronto van a aumentar las tarifas del transporte. 2. Cas n°2: SE. L’évènement est une généralité. La personne agent représente plusieurs individus représentés comme groupe et elle peut en faire partie ou pas. Lorsque le verbe est réfléchi, le « SE » s’exclu, on le remplace par « UNO ». Ex: En un hotel, cuando uno se levanta a las 10h00 am ya no puede desayunar. Por estos tiempos, ya no se venden muchas cosas. (comme gustar) 3. Cas n°3: UNO / UNA. - Quand le locuteur se sent concernée et du coup la personne agent se sent concernée. Le sujet parlant fait partie intégrante du groupe ; il est nécessairement concerné. Ex : Cuando uno está tocando el fondo, está dispuesto a todo. Cuando las cosas se ponen feas, uno tiene que andar en la vida pisando huevos. - Valeur de l’exemplarité. Représentant d’une classe d’individu. Ex: Tiene uno que respecta a su padre. - Uno ne s’emploie qu’au singulier. Il est possible qu’il soit utilisé au féminin à condition que le sujet parlant soit féminin singulier. Ex: Una tiene que ser feliz. - “On ne sait jamais.”. Ex: Es mejor hacer lo que se debe cuantos antes. Uno/una nunca sabe.

4. Cas n° 4: Tú/ Ud/ Uno - La personne agent ensemble d’individu. C’est une généralité ; il s’agit d’une généralisation par rapport au sujet parlant, sujet parlant interpellé.) Ex: No sé puede vivir así. Siempre tienes que aguantar a los demás. Me dijo que no había salida: o te sometes a las reglas, o te largas. Primero uno se compromete a ayudar a un amigo, y después ya no sabes cómo va a salir el asunto.

IX. LES PRONOMS RELATIFS : Ils remplacent un nom. Cela nous évite la répétition. (grammaire : élément antécédent) - Ex : El profesor de quien te hablé, me ha suspendido. Invariable dans le genre mais pas dans le nombre. Il renvoie toujours à une personne. Le nom précédent doit avoir un trait distinctif au niveau du genre (article défini en général). - Ex: Estuvimos hablando con unos socios que quieren invertir. “QUI” français passe par le “QUE” espagnol. Il est invariable en genre et en nombre ; il n’est pas influé par le précédent. - Ex: La persona junto a la cual me senté, es embajador. La ventana junto a la cual me instalé, da al jardín. C’est l’article défini (obligatoire) qui donne le genre de « CUAL ». Il s’accorde en genre et en nombre. - Ex: El árbol, cuyas hojas son rojas. El señor cuyo perro ves, es muy simpático. Il exprime la possession. S’accorde en genre et en nombre avec ce qui suit. Il exprime le français « DONT ». En français il y a un article défini, mais en espagnol il n’y en a pas. - Sous famille de pronoms relatifs (pronoms relatifs adverbiaux) :  Donde / como / cuando. Ils jouent tjs le rôle de complément de lieu, de mode, de temps. Ex: Desde mi ventana se ve el jardín donde juegan los niños. Recuerdo muy bien ese día cuando te vi llegar.

X. PRONOMS INTERROGATIFS ET EXCLAMATIFS. Ex: Pero ¡qué es lo que veo! ¡Qué quieres hacer? ¡Como me encanta este proyecto! ¡Qué sorprendente te salio tu presentación! ¿Cuánto cuesta este apartamiento? ¿Cuándo piensas venir a merme? En relation avec les pronoms relatifs : qué, quién, quiénes, cuál, cuáles, (Différence : Ils n’ont jamais d’antécédent.) En relation avec les adverbes : cuánto(a)(s), cuándo, cómo, dónde… etc (Différence avec les relatifs: ils ont des accents).

Ex : Au coin de la rue il y a un petit magasin dans la vitrine duquel j’ai vu un tailleur :  En la esquina de la calle, hay un pequeño almacén en cuya vitrina vi un traje. On vient de me voler la voiture sans laquelle il m’est impossible de faire mon métier de représentant de commerce.  Acaban de robarme el carro sin el cual me es imposible ejercer mi profesión de representante comercial. Ce fut mon grand-père qui a acheté cette maison où je vis actuellement.  Fue mi abuelito quien compró esta casa donde vivo actualmente....


Similar Free PDFs