Sintaxis del latin PDF

Title Sintaxis del latin
Author José Antonio Ramírez Jiménez
Course Lengua Clásica II: Latín
Institution UNED
Pages 9
File Size 161.8 KB
File Type PDF
Total Downloads 1
Total Views 139

Summary

Material aportado por el ED en la plataforma ALF para la preparación del examen....


Description

Lengua Clásica II: Latín

SINTAXIS DEL LATÍN LAS ORACIONES COMPUESTAS: LA SUBORDINACIÓN La subordinación La subordinación (o hipotaxis) es la vinculación de dos o más oraciones que no tienen el mismo nivel sintáctico, de forma que se establece una jerarquía entre ellas (oración principal y oración subordinada). Las oraciones subordinadas no son autónomas, sino que dependen de la oración principal, desempeñando una función sintáctica dentro de la oración principal. Atendiendo a la función que desempeñan como complementos de la oración principal, las oraciones subordinadas se clasifican en: − Oraciones completivas o sustantivas: desempeñan la labor de un sustantivo. Funcionan, generalmente, como sujeto o complemento directo de la oración principal. − Oraciones adjetivas o de relativo: desempeñan la labor de los adjetivos. Funcionan como determinantes de elementos nominales de la oración principal. − Oraciones circunstanciales o adverbiales: desempeñan la función de un adverbio. Funcionan como complementos circunstanciales o adverbiales respecto a la oración principal. 1. Las oraciones subordinadas sustantivas Las oraciones subordinadas sustantivas son aquellas que desempeñan la función sintáctica propia de un sustantivo, generalmente, como sujeto o complemento directo de la oración principal. En latín encontramos las siguientes oraciones subordinadas sustantivas: − − − − −

Oraciones de infinitivo Oraciones introducidas por las conjunciones ut y ne (+ subjuntivo) Oraciones introducidas por la conjunción quod (+ indicativo) Oraciones en subjuntivo sin conjunción Oraciones interrogativas indirectas en subjuntivo

En esta asignatura nos centraremos en las oraciones de infinitivo, las introducidas por las conjunciones ut y ne (+ subjuntivo) y las introducidas por la conjunción quod. 1.1. Oraciones de infinitivo La oración de infinitivo es la más típica y frecuente en latín para las oraciones subordinadas sustantivas y se caracteriza porque no va introducida por una conjunción subordinante. En latín podemos clasificar las oraciones de infinitivo en: 1

Lengua Clásica II: Latín

− Oraciones de infinitivo concertadas: el sujeto del verbo principal y del infinitivo es el mismo, por lo que en la traducción el infinitivo se traduce por infinitivo (simple o compuesto) en español. Así, la traducción de Praeterita mutare non possumus, sed futura providere debemus sería “No podemos cambiar el pasado, pero debemos ocuparnos del futuro”. − Oraciones de infinitivo no concertadas: el sujeto de la oración de infinitivo no coincide con el sujeto de la oración principal, por lo que en la traducción el infinitivo se traducirá por una forma personal, según el tiempo relativo expresado por el infinitivo, introducida por la conjunción subordinante “que”. El sujeto de la oración subordinada en latín aparece en caso acusativo. El origen de las oraciones de infinitivo no concertadas está en el empleo primitivo de los verbos que podían construirse con un complemento directo doble: de persona, en acusativo y de cosa, en infinitivo. El complemento directo de persona se desliga del verbo y se convierte en sujeto "lógico" del infinitivo: uideo te uenire, literalmente, "te veo venir". Sin embargo, no siempre es posible la traducción literal, como en Dico amicum uenire, literalmente, "digo al amigo venir". Así pues, han de hacerse los siguientes cambios para su traducción. a) Hemos de pasar el infinitivo a una forma personal, teniendo en cuenta que el infinitivo de presente indica simultaneidad con respecto a la acción del verbo principal, el infinitivo de pasado anterioridad y el de futuro posterioridad.

Verbo principal en presente Verbo principal en pasado

Infinitivo presente Presente

Infinitivo pasado

Infinitivo futuro

Perfecto

Futuro

Imperfecto

Pluscuamperfecto

Potencial

b) Hemos de subordinar esta forma introduciéndola mediante un "que". c) Hemos de traducir el acusativo como sujeto del infinitivo. Por lo tanto, la traducción de Dico amicum uenire sería "Digo que el amigo viene". La construcción de infinitivo no concertada se emplea con muchísima frecuencia, por tanto, el número de verbos que se construyen con ella es muy elevado; entre ellos destacan los verbos de entendimiento (comprender, saber, etc.), lengua (decir, preguntar, asegurar, etc.) y sentido (ver, pensar, constatar, etc.). 2

Lengua Clásica II: Latín

− Construcción personal del infinitivo: construcción en la que el infinitivo depende siempre de verbos en voz pasiva y el sujeto de la oración principal (en nominativo) es también el sujeto del infinitivo. Para su traducción, pasaremos el verbo principal pasivo a pasiva impersonal y de él haremos depender la oración de infinitivo, introducida por “que” con el nominativo como sujeto. En la oración Caesar dicitur uicisse Gallos, dicitur concierta con Caesar pero también es el sujeto "lógico" de uicisse. Para traducir esta oración, hemos de pensar en ella como impersonal: Dicitur Caesarem uicisse Gallos, "Se dice que César venció a los Galos". Esta construcción es frecuente con verbos como dico, iubeo, existimo, iudico o videor. 1.2. Oraciones introducidas por las conjunciones ut y ne (+ subjuntivo) Las oraciones sustantivas introducidas por ut (que) y ne (que no) se construyen en subjuntivo: Accidit ut legati Romae... cenarent, "Sucedió que los legados cenaron... en Roma". Rogan ne uicum incendant, "Ruegan que no incendien la aldea". Sin embargo, en las subordinadas que dependen de verbos de temor, prohibición o duda, las conjunciones presentan una contradicción aparente. − Con verbos de temor ut se traduce "que no" y ne se traduce por "que". Esto tiene su origen en una situación paratáctica más antigua, cuando aún no existía la subordinación (hipotaxis). metuo ne uenias, significaría en un primer momento: "tengo miedo, no vengas" para acabar significando: "tengo miedo de que vengas". metuo ut uenias, en un primer momento: "tengo miedo. Ojalá vengas". para acabar significando: "tengo miedo de que no vengas". − Con verbos de prohibición el modo es el subjuntivo y las conjunciones ne, quin y quominus, que, aunque en un primer momento tuvieran valor negativo, se traducen por “que” Dux uetuit ne proficiscerent, "El general impidió que partiesen". Non possumus impedire quin alii a nobis dissentiant, "no podemos impedir que otros disientan de nosotros". − Con verbos o expresiones negativas de duda (non dubito, non est dubium y similares) el modo es el subjuntivo y la conjunción quin. Non dubito quin ad te omnes scripserint, "No dudo de que todos te han escrito".

3

Lengua Clásica II: Latín

1.3. Oraciones introducidas por la conjunción quod (+ indicativo) Como conjunción completiva puede traducirse como "que", "el hecho", "el que", "el hecho de que": multum ei detraxit... quod alienae erat ciuitatis, "mucho le perjudicó el hecho de que era extranjera"(quod... ciuitatis, sujeto de detraxit). praetereo quod eam sibi domo delegit , "paso por alto que eligió esta casa" (quod... delegit complemento directo de praetereo).

2. Las oraciones subordinadas de relativo Las oraciones subordinadas de relativo son aquellas que determinan, califican, completan o aclaran un sustantivo o pronombre de la oración principal, denominado antecedente. En latín las oraciones subordinadas de relativo presentan las siguientes características: − Suelen ir encabezadas por el pronombre relativo qui, quae, quod y, generalmente, su modo es el indicativo. − El relativo generalmente va situado en la oración, igual que en castellano, a continuación de su antecedente, lo más cerca posible de él. − El relativo y su antecedente conciertan en género y número, sin embargo, cada uno aparecerá en el caso propio de la función que desempeñe dentro de su oración. Duas uias occupauit, quae ad portum ferebant. “Ocupó los dos caminos que conducían al puerto”. En esta oración duas uias (acus. pl. fem. CD de occupauit) es el antecedente de quae (nom. pl. fem. Sujeto de ferebant) Nec illos... terruere quominus facerent scelus, cuius ultor est...", "Y no los... disuadió de cometer el crimen del cual es vengador (cuyo vengador)..." En esta oración scelus (acus. sg. n. CD de facerent) es el antecedente de cuius (gen. sg. n. CN de ultor). Observe que las formas de genitivo del pronombre relativo cuius, quorum, quarum, podemos traducirlas al castellano como "cuyo, cuya, cuyo, cuyos, cuyas, cuyos", concertando con el sustantivo al que determinan: Mendacem appellamus eum cuius uerba falsa sunt, "Llamamos mentiroso a aquel (literalmente) del cual las palabras son falsas", es decir "a aquel cuyas palabras son falsas". Por otro lado, en la traducción castellana, el relativo "cuyas" concierta en género y número con el sustantivo al que determina haciendo las veces casi de un adjetivo; sin embargo, en latín y en nuestra traducción literal no ocurre así, el genitivo cuius concierta con su antecedente eum en género y número. 4

Lengua Clásica II: Latín

3. Las oraciones subordinadas adverbiales Las oraciones subordinadas circunstanciales o adverbiales son aquellas que funcionan como un complemento circunstancial o un adverbio respecto a la oración principal. Estas oraciones subordinadas adverbiales pueden ser: − − − − − − − −

consecutivas finales temporales causales finales comparativas condicionales concesivas

En esta asignatura nos centraremos en las oraciones subordinadas adverbiales finales, causales, condicionales, concesivas y temporales. 3.1. Oraciones subordinadas adverbiales finales Indican la finalidad o intención y funcionan como complementos de finalidad respecto a la oración principal. − Estas oraciones van siempre en subjuntivo y las conjunciones que las introducen son ut, "para que" y ne "para que no". A veces, en la oración principal pueden aparecer adverbios correlativos eo, idcirco, ideo. esse oportet ut uiuas non uiuere ut edas, "hay que comer para vivir, no vivir para comer". (esse es aquí infinitivo del verbo edo "comer", no de sum; el verbo edo tiene dos infinitivos edere y ese). − Cuando el sujeto de la oración principal coincide con el de la subordinada, en castellano debemos traducir para + infinitivo, en caso de ser distintos sujetos debemos traducir para que + infinitivo: Quisque ad haec constitit ne... pugnandi tempus dimitteret, "Cada cual se unió a estas para no gastar tiempo de lucha" El sujeto de constitit y de dimitteret es el mismo (quisque). Caesar suas legiones persuasit ut Ilerdam adirent, "César convenció a sus legiones para que se dirigiesen a Lérida". El sujeto de persuasit y el de adirent es distinto, el de la oración principal Caesar, el de la oración subordinada legiones. − Cuando en la oración subordinada final hay un comparativo suele emplearse quo en lugar de ut: adiuuame quo id fiat facilius, "ayúdame para que esto se haga más fácilmente" (facilius es el adverbio facile en grado comparativo). 5

Lengua Clásica II: Latín

Giros latinos con valor final Junto a las oraciones finales introducidas por conjunción, el latín emplea una serie de giros con valor final: a) Oración de relativo en subjuntivo: Miserunt legatos qui pacem peterent, "enviaron legados que pidieran la paz”, es decir, “para pedir la paz". b) Gerundio o gerundivo en acusativo con la preposición ad: Castra erant ad bellum ducendum aptissima, "el campamento era muy apropiado para prolongar la guerra". c) Gerundio o gerundivo en genitivo dependiendo de los ablativos causa o gratia, que suelen ir prácticamente siempre pospuestos a su complemento: Caesar pabulandi causa tres legiones misit, "César envió tres legiones para forrajear". Caesar in minore castra operis perspiciendis causa uenit, "César vino al campamento menor para inspeccionar las obras". Observe que estamos ante un gerundivo que concierta con su complemento en género, número y caso. d) Supino. Sustantivo verbal de tema en -u (4ª declinación) del que sólo se conservan dos casos: el acusativo en -tum (o -sum: amatum, missum) y el ablativo en -u. El acusativo tiene valor final, se traduce por "a" o "para" + infinitivo. Depende de verbos de movimiento e indica finalidad: Una legio frumentatum est missa, "fue enviada una legión para buscar trigo". Aunque raras veces, en acusativo admite complementos: Legati Romam uenerunt auxilium postulatum, "Vinieron legados a Roma a pedir auxilio". e) Construcción con participio en -urus. Galli uenerunt castra oppugnaturi, "Los Galos vinieron para atacar el campamento". El participio concierta en género, número y caso con Galli, sujeto de uenerunt. f) Infinitivo de finalidad. Es poco frecuente y se limita a unos cuantos giros estereotipados: con verbos de movimiento eo, mitto (eximus... ludos uisere, "salimos a ver los juegos"); con verbos de donación do, administro, trado (dare bibere, "dar de beber"). 3.2. Oraciones subordinadas adverbiales causales Expresan el motivo o la causa de la acción que se enuncia en la oración principal; funcionan respecto a ella como un complemento circunstancial de causa. 6

Lengua Clásica II: Latín

Las conjunciones que las introducen son: a) Cum + subjuntivo. Puede partículas quippe o utpote en la oración principal:

ir

reforzado

por

las

Cum uita brevis sit, nolite tempus perdere, "Puesto que la vida es breve, no perdáis el tiempo". b) Quod, quia, quoniam, quando + indicativo o subjuntivo. En indicativo cuando lo que se expresa es una causa real y garantizada por el autor; con subjuntivo el autor mismo lo presenta como una causa subjetiva o falsa: Amicos fideles ideo habes quod amicus ipse fidus es, "Tienes amigos fieles porque tú mismo también eres un amigo fiel". Causa real: quod...es. Socrates accusatus est quod corrumperet iuuentutem, "Sócrates fue acusado porque (se decía) o bajo el pretexto de que corrompía a la juventud". También en las expresiones negativas con correlaciones tipo non quod, non quia... sed quod, sed quia, se utiliza el subjuntivo en la causa que se niega, ya que es falsa: Non quod de tua constantia dubitem sed quia mos est, rogo, "Te lo ruego, no porque dude de tu constancia, sino porque es la costumbre". 3.3. Oraciones subordinadas adverbiales condicionales Expresan una condición o una circunstancia que debe cumplirse para que se cumpla lo enunciado en la oración principal. La oración subordinada que expresa la condición se denomina prótasis, y la oración principal que indica el resultado del cumplimiento se denomina apódosis. Las conjunciones básicas que introducen los sintagmas condicionales son: si y sus formas negativas si non, nisi, "excepto si", "a menos que si", "ni". Estas oraciones se han clasificado tradicionalmente como "reales", "potenciales" e "irreales": a) Reales. El hablante no determina si la condición se trata o no de una ficción: si se cumple la condición (prótasis) se cumple la principal (apódosis). Se construyen con indicativo: si pecuniam habeo, tibi do, "si tengo dinero, te doy" cras si pecuniam habebo (o habuero), tibi dabo, "si mañana tengo dinero, te daré". En latín cuando en la apódosis hay un futuro, en la prótasis también lo hay: literalmente, "mañana si tendré dinero..." (porque hoy no lo tengo), espero tenerlo en el futuro para dártelo en el futuro. b) Potenciales. La condición puede cumplirse o no cumplirse. Ambas se construyen con presente o perfecto de subjuntivo. 7

Lengua Clásica II: Latín

si pecuniam habeam (habuerim) tibi dem, "si tuviera dinero te daría". c) Irreales. La condición no se cumple. Se construyen con imperfecto o pluscuamperfecto de subjuntivo: Hodie si pecuniam haberem tibi darem, "Si hoy tuviera dinero te daría". Heri si pecuniam habuissem tibi dedissem, "Si ayer hubiera tenido dinero, te habría dado". Las partículas dum, modo y dummodo, cuando introducen condicionales restrictivas se pueden traducir como "con tal que" y "mientras": Oderint dum metuant, "que odien mientras teman". Neque id quibus modis adesequeretur, dum sibi regnum pararet, quicquam pensi habebat, "y no tenía para él mesura el modo en que lo consiguiera, mientras ganara para él el poder". 3.4. Oraciones subordinadas adverbiales concesivas Expresan un obstáculo real o posible a la principal, que se concede, que se admite, pero que no consigue invalidarla. Van introducidas en castellano por las conjunciones concesivas «aunque», «a pesar de», «pese a», «excepto que», «aun cuando», «si bien», etc. Si la objeción es real se construyen con indicativo. Si es irreal con subjuntivo. Las conjunciones más importantes que las introducen son: − quamquam, que suele ir con indicativo. Quamquam animus meminisse horret, incipiam “Aunque mi espíritu se horroriza al recordarlo, empezaré” − si, etsi, tametsi, etiam, que pueden ir con indicativo (causa real) o subjuntivo (causa irreal). Tametsi ab duce et a Fortuna deserebantur, tamen omnem spem salutis in uirtute ponebant “Aunque eran abandonados por el general y por la fortuna, sin embargo ponían toda la esperanza de la salvación en el valor” − cum, ut, licet, quamuis, que se construyen con subjuntivo. Quamuis diues sis, beautus non es “Aunque seas rico, no eres feliz” Al existir una oposición entre oración principal y subordinada, esta última aparece con mucha frecuencia reforzada con la conjunción adversativa tamen, "sin embargo". Loricam tamen induit... quamquam haud dissimulans..., "Sin embargo se puso una coraza, aunque no ocultando que..."

8

Lengua Clásica II: Latín

3.5. Oraciones subordinadas adverbiales temporales Establecen una relación temporal entre las acciones expresadas en la oración principal y la subordinada. Esta relación puede ser de simultaneidad (total o parcial), anterioridad y posterioridad, siempre teniendo como referencia la oración principal. El número de conjunciones que pueden introducirlas es muy variado y pueden construirse tanto con indicativo como con subjuntivo, según el matiz de la oración. − Con indicativo: ubi “cuando”; ut primum, simul ac / atque, statim ac “tan pronto como”; postquam (o post quam) “después que” Id ubi uident, mutant consilium, "cuando ven esto, cambian de plan". − Con indicativo o subjuntivo: cum “cuando, como”; antequam, priusquam (o prius quam) “antes que”; dum, donec, quoad “mientras, hasta que” Prius uero quam occideretur... haruspex monuit, "Antes de que lo matasen... el arúspice le advirtió..." Sin embargo, la forma más usada es cum + indicativo: Cum Caesar uenit in Galliam..., "Cuando César llegó a la Galia". Otras construcciones temporales a) "Cum histórico" o "cum narrativo". cum con subjuntivo (imperfecto y pluscuamperfecto). Tiene un valor temporal-causal; cuando va con imperfecto indica un hecho simultáneo a la oración principal y posterior cuando va con pluscuamperfecto. Soror Liuila, cum audisset quandoque imperaturum..., "Su hermana Livila, cuando oyó que algún día sería emperador... Ibi cum... equites constitissent, "como los jinetes se hubiesen parado allí”. b) Cum "iterativo" que indica una acción repetida Cum sol oritur, "cada vez que sale el sol". c) Cum "inverso": la oración subordinada expresa la acción más importante, lo que normalmente correspondería a la principal; en ésta suelen aparecer correlativos como iam ("ya"), uix ("a penas"), aegre ("a duras penas"). Generalmente, esta subordinada con cum introduce un hecho inesperado o repentino que es subrayado por adverbios como subito, repente: Hannibal subibat iam muros, cum repente oppidani erumpunt, "Ya se acercaba Aníbal a los muros, cuando de repente los ciudadanos hacen una salida".

9...


Similar Free PDFs