DM SPA PRO PDF

Title DM SPA PRO
Course Langue professionnelle espagnole
Institution Université Catholique de l'Ouest
Pages 3
File Size 101.3 KB
File Type PDF
Total Downloads 34
Total Views 153

Summary

Download DM SPA PRO PDF


Description

Vectalia: sobre ruedas hacia América Latina COMPRÉHENSION I.

Aclaración del texto a. Expresiones de la lengua corriente: i. Pasar al otro lado del Océano Atlántico: cruzar el charco ii. Hacer las primeras etapas de una actividad: dar los primeros pasos b. Expresiones de la lengua económica: i. Países poco desarrollados pero cuya economía crece rápidamente: mercados emergentes ii. Actividad económica en el interior de un país: mercado doméstico

II.

Presentación de Vectalia a. Inicio de la actividad Fecha de creación: década de 1920 Lugar de creación: El Bierzo Fundadores: Familia Arias b. De empresa a grupo Número de empresas del grupo: 36 Nombre del grupo simbolizado por la marca Vectalia: Grupo Subús c. Enumera las actividades desarrolladas en el grupo -

Transporte urbano/público de viajeros

-

Publicidad

-

Limpieza

-

Energías alternativas

d. Precisa, citando el texto, la actividad principal del grupo “Publicidad, limpieza o energías alternativas son otros campos de trabajo (…). Pero las principales esperanzas siguen puestas en el transporte de viajeros”. III.

Política de expansión a. Método: El grupo de transporte Vectalia aborda la expansión internacional de dos maneras: a través de la obtención de la concesión de transporte urbano en una determinada zona o a través de la adjudicación y/o compra de empresas b. Área de expansión. Completa las frases con la expresión adecuada y justificar con el texto

-

El primer mercado al que salió la empresa fue Francia: “La expansión internacional del grupo se inició en 1998 con la obtención de la concesión del transporte urbano de Perpiñán”

-

El grupo está a punto de instalarse en América Latina: “La entrada en America Latina será el salto más ambicioso”

-

El crecimiento del grupo está basado en el mercado interior y en el extranjero: “Pese a los planes de crecimiento exterior, los proyectos de expansión también hacen hincapié en el mercado doméstico”

c. Diversificación de la actividad: V o F, justificar con el texto i. La diversificación de la actividad del grupo data de 1998: F “pero [Vectalia] diversificó la cartera de negocios en los noventa” (no implica que sea precisamente en el 98). ii. Las nuevas actividades del grupo (aparte del transporte) no están relacionadas directamente con el transporte: V “Publicidad, limpieza o energías alternativas son otros campos de trabajo (…)” IV.

Preguntas a. Respecto a sus actividades, ¿cómo ha evolucionado la historia de ‘Vectalia’? Si bien este grupo inició sus actividades en el área de transporte de viajeros, se menciona en el texto que diversificó sus actividades en los años noventa en sectores como el de la publicidad, la limpieza o las energías alternativas. b. En cuanto a zonas geográficas, ¿cuáles son los principales ejes de expansión del grupo ‘Vectalia’? Al comienzo, el grupo se ubicó en El Bierzo, en León, y luego llegó a Alicante. Con el tiempo, decidió ampliar sus horizontes y mirar hacia Francia, con lo que se instaló en Perpiñán. Además, hacia el 2011, el grupo expresó su interés en el mercado latinoamericano.

V.

Traducción Depuis sa création, le groupe Vectalia s’est appuyé sur le transport public de voyageurs, ce qui correspond à 60% de ses revenus. Toutefois, c’est dans les années quatre-vingt-dix qu’ils ont diversifié leurs activités commerciales. Vectalia est la marque du groupe Subús, un holding de 36 sociétés dont 20 de transport. La publicité, le nettoyage et les énergies de substitution font partie des autres domaines dans lesquels la famille Arias en tant que fondatrice et propriétaire - espère une croissance. C’est pour

cela qu’on a fait appel à des professionnels pour chaque domaine. Pourtant, l’espoir reste toujours sur le transport de voyageurs. COMPÉTENCE GRAMMATICALE I.

Conjugación a. Identifica la conjugación de los verbos: Ha realizado: “Muchos kilómetros ha realizado el grupo de transporte urbano radicado en Alicante (…)”  pretérito perfecto Llegó: “El despegue en Francia llegó años después (…)”  pretérito indefinido de llegar b. (Ver hoja)

II.

‘Seguir’ + adjetivo/participio a. Traducir: “las principales esperanzas siguen puestas en (…)” = l’espoir reste toujours sur (…) b. Traducir frases i. La famille Arias est toujours propiétaire du groupe Subus = la familia Arias sigue siendo propietaria del grupo Subus ii. Le transport urbain reste prioritaire dans les axes de développement du groupe = el transporte urbano sigue siendo prioridad entre los ejes de desarrollo del grupo

III.

Preposición + el relativo ‘el cual’ a. Dos ejemplos del texto: -

“un holding de 36 empresas de las cuales 20 son de transporte”

-

“otros campos de trabajo, al frente de los cuales (…)”

b. (Ver hoja) IV.

Expresiones de tiempo: traducir frases a. L’activité de l’entreprise a démarré dans les années vingt = La actividad de la empresa empezó en los años veinte b. L’internasionalisation du groupe a comencé au siècle dernier = la internacionalización del grupo comenzó el siglo pasado c. Le transport entre communautés constitue un objectif important pour les deux prochains années = El transporte entre comunidades constituye un objetivo importante para los dos años siguientes d. Le chiffre d’affaires a augmenté de plus de 20% par rapport à l’année antérieure = el volumen de negocios ha aumentado en más de 20% con respecto al año pasado...


Similar Free PDFs