French pdf-9 - all notes as well as mcq\'s for examination purpose PDF

Title French pdf-9 - all notes as well as mcq\'s for examination purpose
Author Utkarsh Singh
Course French–I
Institution SRM Institute of Science and Technology
Pages 30
File Size 2.6 MB
File Type PDF
Total Downloads 98
Total Views 147

Summary

all notes as well as mcq's for examination purpose...


Description

SRM IINSTITUTE NSTITUTE OF S SCIENCE CIENCE A AND ND TECH TECHNOLOGY NOLOGY RAM RAMAPURAM APURAM CAM CAMPUS PUS Dep Department artment ooff English and Other Foreign La Lan ngua guages ges FRE FRENCH NCH 18LEH 18LEH103J 103J ((Un Un Unse se seen en P Pa assage ssage)) COMPREHENSION Lisez bien le passage suivant et répondez aux questions suivantes (Read the passage and answer the questions): A general simple unseen passage with questions will be given for this. These questions must first be understood by learning the question forms in French given

for CT – 2. The key is to find words in the passage that match the words in the question and write that particular sentence as the answer. 1. Où – where what

2. Que/Quoi – what

3.

Qu’est–ce

4. Est-ce que – is, are, do (used generally for a yes or no answer) Ex. : Est-ce que tu parles anglais? (Do you speak English?) Oui, je parle anglais (Yes, I speak English) 5. Comment – how

6. Quand – when

7. Qui – who, whom

8. Combien de – How much/how many

9. Quel/Quels– what, which (masculine nouns) Ex. Quel film? Quels films ? (masculine plural) Quelle/Quelles – what, which (feminine nouns) Ex. Quelle langue ? Quelles langues ? (feminine plural) 10. Décrivez – Describe

11. Nommez – Name

que –

Example : CANNES La ville de Cannes se trouve sur la Côte d’Azur. C’est la ville qui hôte le festival international du film et qui est mondialement connue pour l’association avec les riches et les célèbres, ses hôtels et restaurants et les conférences. Le festival de Cannes est le plus prestigieux du monde. Le prix, le plus prestigieux donné au festival de Cannes est « la Palme d’Or » pour le meilleur film. Le film « Dheepan » un film français realisé par Jacques Audiard a gagné « la Palme d’Or ». (Les mots difficiles (the difficult words) : se trouver – to locate, prix – award, réaliser – to direct, gagner – to win, où – where, qui – who, pourquoi - why) a. Où se trouve la ville de Cannes ? Ans. La ville de Cannes se trouve sur la côte d’Azur. b. Pourquoi Cannes est mondialement connue ? Ans. Cannes est mondialement connue pour l’association avec les riches et les célèbres, ses hôtels et restaurants et les conférences. c. Quel est le prix le plus prestigieux ? Ans. Le festival de Cannes est le plus prestigieux du monde. d. Quel est le nom du film qui a gagné le prix ? Ans. Le film « Dheepan » un film français a gagné le prix. e. Qui a réalisé ce film ? Ans. Jacques Audiard a réalisé ce film. Note: The answers must be a complete sentence which can be framed from the question itself. The key to find the right answer is to look for matching words in the question and text passage and select that sentence from the passage as the answer.

SRM IINSTITUTE NSTITUTE OF S SCIENCE CIENCE A AND ND TECH TECHNOLOGY NOLOGY RAM RAMAPURAM APURAM CAM CAMPUS PUS Dep Department artment ooff English and Other Foreign La Lan ngua guages ges FRE FRENCH NCH 18LEH 18LEH103J 103J (La Civ Civilisation ilisation – Units 4 & 5 5)) Comment saluer en France (How to greet in France) (Text book pg.130) 1. En France, on fait la bise à ses amis, à sa famille et aux personnes proches comme les collègues du travail (In France, one kisses his friends, his family and those close to him/her like colleagues at work). 2. On fait une bise à quatre bises selon la région où on se trouve, selon l’âge et aussi selon le milieu social (One gives one to four kisses depending on the region/state where one lives, on age and also on social background) 3. Habituellement, on ne fait pas la bise à un supérieur hiérarchique (Usually, one does not kiss a superior at work). 4. On se serre la main lors de rencontres formelles (during formal meetings, shaking hands is common) 5. Généralement, les hommes serrent la main entre eux (men shake each other’s hands) 6. La matin et l’après-midi, on dit « bonjour » (in the morning and afternoon, they say ‘bonjour’). Parmi les jeunes et les étudiants, ‘Salut’ est souvent utilisé (Among young people and students, ‘Salut’ is often used). Le soir, on dit « bonsoir » (In the evening, they say ‘Bonsoir’). ‘Tu’ et ‘vous’ 1. On utilise ‘tu’ pour les personnes connues (les amis, la famille, les voisins…) quel que soit leur âge (‘tu’ is used for known people like friends, family, neighbours, whatever their age may be). 2. On utilise ‘vous’ pour les personnes inconnues et pour certains supérieurs hiérarchiques (‘vous’ is used for unknown people and for some superiors at work/in social order). 3. Entre jeunes, on peut se tutoyer (« se dire – ‘tu’ ») lors de la première rencontre (Young people can use ‘tu’ when they meet for the first time). 29. (Pgs. 131-133) Le Système d’Educatif en France (The Education System in France): L’enseignement est public, gratuit, laïque et obligatoire jusqu'à 16 ans en France (education is public, free, without any restraint based on religion and compulsory till the age of 16 years in France)

There are five time periods/categories to a child’s education: (i) Ecole maternelle (nursery school): accueille les enfants de 3 à 5 ans (admits 3 to 5 yr old infants) (ii) Ecole primaire (primary school) : accueille les enfants de 6 à 11 ans (admits 6 to 11 yr old children) (iii) Collège (high school) : la formation est sanctionnee par le diplôme de Brevet (the training given here leads to graduating to what is called ‘Brevet’, equivalent to 10th std in India) (iv) Lycée (higher secondary): here the student has two options, either to take up some generalized field of study in Literature, social science, economics, industrial, laboratory or medical science which would lead to graduating what is called ‘Baccalaureat’ (BAC – equivalent to +2 in India), or specialize to become a technical apprentice in any chosen field under what is known as ‘Lycée d’Enseignement Professionnel’ (LEP). Under this specialization, 2 years of study (2 ans d’etudes) prepares the student to graduate with two different certificates, known as Certificat d’Aptitude professionnel (CAP) and Brevet d’Enseignment Professionnel (BEP). (v) L’Enseignement Superieur (Higher Studies) : This can be done either in : (a) Les Universites (Universities): through which a student graduates License (UG), Master (PG) and Doctorat (b) Les Grandes Ecoles et Les Ecoles Spécialisées which comprises of : I. ENA (l’Ecole Nationale d’Administration – National School of Administration) II. L’Ecole Polytechnique : pour les ingénieurs et scientifiques (for engineers and scientists) III. HEC (l’Ecole des Hautes Etudes Commerciales : pour des experts en finance et commerce (finance and commerce experts) IV. ENS (l’Ecole Normales Supérieurs) : pour les futurs enseignants (for future teachers) (c) L’enseignement superieur : which comprises of two technical institutes and graduations of BTS (Brevet de Technicien Superieur) and IUT (Les Instituts universitaires de Technologie)

30. (Pg. 134) La Mode en France (Fashion in France): *Refer the book for the French text Fashion is an important part of the cultural and social life of the country. French people are well known for their taste in fashion. Paris is the capital that acts as the center of the fashion industry, and the industries of style, elegance and beauty. Fashion includes not only the luxury boutiques but also the clothes, accessories, jewellery, make-up and perfumes. Haute-couture (literally means ‘High Fashion’, but there is no exact meaning for this in English, and refers to the business of making expensive clothes of original design and high quality) is well known in France like Chanel, Dior and Yves Saint Laurent. All these brands are represented at several important events like “The Fashion Week” . “The Fashion Week” takes place twice a year in Paris to present the Autumn/Winter and Spring/Summer of the designers. Moreover, the best collection is presented in the Cannes festival. 31. (Pg. 135) Les Soldes en France (Sales in France): *Refer the book for the French text In order to always buy cheaper. One can buy online or in shops by finding out the several discounts on high-tech products, clothes, toys, etc. There are two sales periods (summer and winter sales). Each of these periods run for 6 weeks a year. One can consult the e-marketing websites online for promotions and also the summer and winter sales calendar to buy cheaper in shops. The winter sales in France begin on 11th January 2017 at 8 a.m. and ends on 14th

February (these are just estimates). The summer sales begin on 28th June in the morning till 8th August in the evening. The date varies according to the sales departments. 32. (Pgs. 136-140) Les fêtes nationales et jours féries en France (National festivals and public holidays in France): There are 11 public holidays in France. 6 are religious catholic festivals. The other 5 are linked to the country’s history. (i)Le Jour de l’An (New Year’s Day) - 1er Janvier (1st January) : one wishes ‘bonne année’ (Happy New Year) et ‘bonne santé’ (Good Health) to family, friends and neighbours. They have a family meal. (ii)Le Premier Dimanche du mois – L’Epiphanie : It is celebrated in honour of the Three Wise Kings who bring gifts to Baby Jesus. They share a ‘galette des rois’ (king’s cake) in which a ‘fève’ (luck charm which is generally a porcelain figurine of a king or queen) and a person which finds one will be crowned king or queen.

(iii)La Chandeleur – 2 février (2nd February) – (celebrates the Presentation of Christ in the Temple 40 days after Christmas) ; they eat crêpes (pancakes). It is the day of ‘chandelles’ (candles). It carries good luck aong with a piece of gold (like a ring for example) on the hand. (iv)Le Mardi gras (Fat Tuesday) – 40 jours avant Pâques (40 days before Easter) Le Mardi gras est suivi par le Mercredi des cendres et le carême, où les chrétiens ne mangent pas la viande (Mardi gras – Fat Tuesday is the day before Ash Wednesday and the Period of Lent when Christians don’t eat meat)

(v)Le Premier Avril (April 1st) : Day of funny comments, jokes, pranks (practical jokes). The children stick small paper fishes on the backs of people. They say ‘Poisson d’Avril’ ! (April Fool’s Day !) and play pranks. (vi) Lundi de Pâques (Easter Monday) – fête catholique qui succède à la résurrection du Christ (catholic feast which follows the day after Easter Sunday when Jesus Christ rose from the dead). Children recieve Easter eggs made of sugar and chocolate. (vii) Fête du Travail (Worker’s Day/May Day) – 1er mai (1 st May) To celebrate Worker’s day, people don’t work ! (iv) 8 mai 1945 – Fête de la Victoire / fin de la 2eme Guerre Mondiale 1939-45 (celebrating the victory / end of the Second World War) in Europe and Victory of the Allies (United States, United Kingdom, Russia, etc. against Nazi Germany. Ceremonies take place in memory of the soldiers killed during the war. Flower wreaths are laid on the tomb of the Unknown soldier, at the foot of the ‘Arc de Triomphe’ in Paris and on the Monuments of the Dead. (viii) Jeudi de l’Ascension (Thursday of the Ascension) – Fête catholique qui célèbre la montée au ciel du Christ 40 jours apres Pâques (catholic feast which celebrates the Ascension of Christ into Heaven 40 days after Easter) (ix) Lundi de la Pentecôte (Pentecost Monday) – Fȇte de L’Esprit Saint et de l’Eglise célèbre le 7eme dimanche après Paques (feast of the Holy Spirit and the Church celebrated on the 7th sunday after Easter). The Christians remember the day where the friends of Jesus received a light which gave them the strength to spread his message. (x)La Fete de la Musique (Music Festival)– le 21 juin : Concerts are organised everywhere in the country. Musicians and professionals of all ages, single or in a group, perform on the streets. One can hear classic, jazz, blues, rock and techno music. It is a very big and popular festival. (xi) La Fête Nationale/La fête de la Libération du 14 Juillet (National Day, Day of Liberation, 14th July) – Célébration de la prise de la Bastille (seizing of the Bastille prison) qui marque le commencement de la Révolution française de 1789 (French Revolution of 1789). There are military parades on the Champs-Elysees

avenue, ball dances in the streets. One can of course admire the fireworks (feux d’artifice) in the evening. (xii) L’Assomption 15 août (The Assumption on 15th August) – Fête Catholique qui célèbre la montée au ciel de la Vierge Marie, la mère de Jésus (Virgin Mary’s ascension into heaven) (xiii) La Toussaint 1er novembre (All Saints Day on 1st November) - Fête catholique qui célèbre tous les saints en souvenir des morts (Catholic feast which celebrates the Saints and dead people). On 2nd November, they celebrate All Souls Day where people go to the cemeteries and lay chrysanthemum flowers on the tombs (Attention! Remember never to offer these flowers to anyone! They are only for dead people!) (xiv) L’Armistice de 1918 (The End of war of 1918) Le 11 novembre – Fin des combats de la Première Guerre Mondiale (end of the First World War) (xv) Noel 25eme décembre (Christmas 25 th December) – fête catholique qui célèbre la naissance du Christ (birth of Christ). It is a family festival. A christmas tree (sapin de Noel) and a crib (crèche) are put up in the house. Children receive gifts from Santa Claus (Pere Noel). Masses are celebrated on 24 th midnight, after the family meal. Everyone wishes each other “Merry Christmas” (Joyeux Noïl). 33. (Pg. 141) Apart from these days, France also celebrates: Le Festival de Cannes The International Film Festival takes place every year at Cannes during the second fortnight of May for 12 days. Its symbol is the “Golden Palm” (Palme d’Or) Cinematographers, film stars and professionals from the film industry (producers, directors, international salesmen, etc.) and hundreds of journalists move to Cannes. This festival was created to reward the best film, best director or the best actor and actress in an international film competition. Other prizes include ‘Le Prix du Jury’, ‘Le Grand Prix’ et ‘Le Palme d’Or’ MCQ on pgs.142-143: Le festival de Cannes est un événement pour ____________. A. La photo B. Le cinéma C. La mode Son symbole est ____________. A. Une palme B. Une fleur C. Une camera Ce festival offre des prix ____________. A. Aux meilleurs photographes B. aux meilleurs films C. aux meilleures tenues

(Pg. 142) Associez les deux colonnes (Match): 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Noel – On regarde des feux d’artifice (6) L’Epiphanie – On visite le marché de Noel (1) La Chandeleur – On achète du muguet (5) Le Poisson d’Avril – On achète la galette des rois (2) La Fête du Travail – On visite les monuments (7) La Fête Nationale – On écoute des concerts dans la rue (8) La Journée du Patrimoine – On mange des crêpes (3) La Fête de la Musique – On fait des blagues (4)

SRM IINSTITUTE NSTITUTE OF S SCIENCE CIENCE A AND ND TECH TECHNOLOGY NOLOGY RAM RAMAPURAM APURAM CAM CAMPUS PUS Dep Department artment ooff English and Other Foreign La Lan ngua guages ges FRE FRENCH NCH 18LEH 18LEH103J 103J (UNIT 1-5 – Notes of Less Lesson) on) TRADUISEZ LE TEXTE EN ANGLAIS (Translate the text in English) NOTE: All the below dialogues, text passages in English are to be compared with the French text (PDF of the text book pages given separately) and studied. Dialogue 1 *(Refer to the text book pages Pg. 9 for the dialogue in French) First Meeting This scene happens in the “Les Deux Magots” coffee shop in Paris. A new foreign student has just arrived in Paris and meets a French gent while dining Elena A Gent Elena The Gent (to another Elena Julien Elena Julian Elena Julien Elena Julien

: Excuse me, are you Mr. Julien? : No, I am Laurent. : Oh! Sorry sir. : That’s ok. gent beside him) : Are you Mr. Julien? : Yes : Oh! Good morning, Mr. Julien. My name is Elena Wouters. I am a student on an exchange programme for one semester at the Catholic University of Paris. : Oh, Good morning Miss Elena. Pleased to meet you. Where are you from? : I am from Belgium. I am Belgian. : Great! I love Belgium. My name is Julien Cousteau and I’m French. : I am also pleased to meet you! And France is a wonderful country. : Can we be informal with each other then?

   



SRM IINSTITUTE NSTITUTE OF S SCIENCE CIENCE A AND ND TECH TECHNOLOGY NOLOGY RAM RAMAPURAM APURAM CAM CAMPUS PUS Dep Department artment ooff English and Other Foreign La Lan ngua guages ges FRE FRENCH NCH 18LEH 18LEH103J 103J (UNIT 4 – Notes of Lesson Lesson)) Remplissez les tirets avec les adjectifs démonstratifs : Demonstrative adjectives are words used in place of articles to indicate a specific noun. In French, they must agree in gender and number with the noun they modify. There are four demonstrative adjectives: Ce, Cet, Cette (this, that) and Ces (these, those) Ce is used before a masculine singular noun starting with a consonant (all other alphabets other than vowels a, e, i, o, u): Ex.: Ce professeur parle trop. - This (That) teacher talks too much. J'aime ce livre. - I like this (that) book. Cet is used in front of a masculine noun that begins with a vowel or silent h (learn more): Ex.: Cet homme est sympa. - This (That) man is nice. Je connais cet endroit. - I know this (that) place. Cette is used before a feminine singular noun: Ex.: Cette idée est intéressante. - This (That) idea is interesting. Je veux parler à cette fille. - I want to talk to this (that) girl. Ces is used before a masculine or feminine plural noun: Ex.: Ces livres sont stupides. - These (Those) books are stupid. Je cherche ces femmes. - I'm looking for these (those) women. Ex.1 : 1. Cette femme est polonaise. Elle s’appelle Dagmara. 2. C’est toi qui a écrit cette lettre. 3. Ce village du sud-ouest est très agréable.

4. Ces vacances, je vais visiter la Bretagne. 5. Je ne connais pas cet homme. 6. C’est qui ces gens sur la photo. 7. Je vais prendre cette route, c’est plus rapide. 8. J’aime beaucoup ce roman américain. 9. Vous signez ces papiers s’il vous plait. 10. Elle est où cette université. Other examples for practice: 1. Cette chemise

2. Cette cerise

4. Ce café

3. Cette robe

5. Cette confiture

7. Cette chanson

8. Cette chaise

10. Ces journaux

11. Cette adresse

13. Ce mur

14. Cette fenêtre

9. Ces croissants

16. Cette expérience 17. Ce chocolat 19. Ce directeur

20. Ces lois

21. ____ homme parle trop. Ans. Cet 22. ____ travail est plus efficace. Ans. Ce 23. ____ oranges sont plus chers. Ans. Ces 24. On mange souvent ____ légumes. Ans. Ces 25. ____ église est vieille. Ans. Cette

6. Cet hôtel

12. Ce musée 15. Ces exercises 18. Cette école

SRM IINSTITUTE NSTITUTE OF S SCIENCE CIENCE A AND ND TECH TECHNOLOGY NOLOGY RAM RAMAPURAM APURAM CAM CAMPUS PUS Dep Department artment ooff English and Other Foreign La Lan ngua guages ges FRE FRENCH NCH 18LEH 18LEH103J 103J (UNIT 4 – Notes of Lesson Lesson))

Les adverbes de quantité Beaucoup (de/d’) – lot (of) Peu (de/d’) – little (of) Trop (de/d’) – too much, too many (of) Assez (de/d’) – enough (of) Faites les phrases avec les adverbes de quantité données entre parenthèses : Pg. 115 Ex.III. Ex. Elle mange du chocolat (peu de) - Elle mange peu de chocolat 1. Je bois du café (trop de) Je bois trop de café. 2. Nous mangeons des légumes (beaucoup de) Nous mangeons beaucoup de légumes. 3. Pour déjeuner, je mange du pain avec du miel (un peu de) Pour déjeuner, je mange un peu de pain avec un peu de miel. 4. Vous avez de la pizza pour tout le monde (assez de) Vous avez assez de pizza pour tout le monde. 5. Ils achètent du gâteau pour la fête (un peu de) Ils achètent un peu de gâteau pour la fête. 6. J’ai des boissons gazeuses dans mon frigo (trop de) J’ai trop de boissons gazeuses dans mon frigo. 7. Nicole a des amis (peu de) Nicole a peu d’amis. 8. Les étudiants ont des devoirs (trop de) Les étudiants ont trop de devoirs. 9. Je mange des céréales pour mon déjeuner (beaucoup de) Je mange beaucoup de céréales pour mon déjeuner. 10. Le professeur a du travail (trop de) ...


Similar Free PDFs