Title | ELE II/ L2 MARTA SÁNCHEZ |
---|---|
Author | ANDREA ELVIRA NAVARRO |
Course | Historia de la Lengua II |
Institution | Universidad de Murcia |
Pages | 75 |
File Size | 3 MB |
File Type | |
Total Downloads | 166 |
Total Views | 191 |
SEGUNDA Profa. Marta Orense GRADO EN LENGUA Y LITERATURA UNIVERSIDAD DE MURCIA Andrea Elvira Navarro 1.5. LA 1.5. LA CON A LA PROSODIA 2. VALORACIONES SOBRE EL ESTUDIO DEL COMPONENTE EN LA DE SEGUNDAS LENGUAS O LENGUAS EXTRANJERAS 3. PRINCIPALES DIFICULTADES EN EL APRENDIZAJE DE UNA LENGUA META, CON...
ESPAÑOL SEGUNDA LENGUA/L2 Profa. Marta Sánchez Orense GRADO EN LENGUA Y LITERATURA ESPAÑOLAS. UNIVERSIDAD DE MURCIA 2017/2018
Andrea Elvira Navarro
ÍNDICE TEMA 1. INTRODUCCIÓN: PANORÁMICA Y REPERCUSIONES DEL ESPAÑOL L2/LE 1. ALGUNAS CONSIDERACIONES Y CONCEPTOS PREVIOS 1.1. CARACTERÍSTICAS COMUNES DEL APRENDIZAJE DE L2 Y LE 1.2. METODOLOGÍA 1.3. ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA 2. REFLEXIONES SOBRE LA GRAMÁTICA EN LA ENSEÑANZA DE ELE TEMA 2. LA PRONUNCIACIÓN EN LA ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO L2/LE 1. PRECISIONES CONCEPTUALES 1.1. PRONUNCIACIÓN 1.2. ORTOLOGÍA/ORTOEPÍA 1.3. ORTOFONÍA 1.4. ORTOGRAFÍA 1.5. LA PRONUNCIACIÓN Y LOS RASGOS SUPRASEGMENTALES 1.5.1. EL ACENTO 1.5.1.A. CARACTERIZACIÓN FONÉTICA 1.5.1.B. CARACTERIZACIÓN FONOLÓGICA 1.5.1.C. FUNCIONES DEL ACENTO PROSÓDICO 1.5.1.D. ACENTOS CON O SIN REPERCUSIÓN ORTOGRÁFICA 1.5.2. MODIFICACIÓN DE ALGUNOS PATRONES A LO LARGO DE LA HISTORIA 1.5.3. EL GRUPO FÓNICO Y LA RESILABACIÓN O RESILABEO
1.5.4. LA ENTONACIÓN 1.5.5. LA PUNTUACIÓN CON RELACIÓN A LA PROSODIA 2. VALORACIONES SOBRE EL ESTUDIO DEL COMPONENTE FÓNICO EN LA ENSEÑANZA DE SEGUNDAS LENGUAS O LENGUAS EXTRANJERAS 3. PRINCIPALES DIFICULTADES FÓNICAS EN EL APRENDIZAJE DE UNA LENGUA META, CON ESPECIAL ATENCIÓN AL ESPAÑOL 3.1. ORALIDAD 3.2. FONÉTICA Y FONOLOGÍA 4. REFLEXIONES SOBRE EL MODELO DE LENGUA EN EL ÁMBITO DE LA PRONUNCIACIÓN 5. CONCLUSIÓN TEMA 3. EL APRENDIZAJE DEL ESPAÑOL COMO L2/LE: VARIACIÓN Y VARIEDADES GEOLECTALES 0. INTRODUCCIÓN 1. CONSIDERACIONES CONCEPTUALES RELEVANTES PARA LA CUESTIÓN “¿QUÉ VARIEDAD ENSEÑAR?” 1.1. ETIQUETAS DESIGNATIVAS Y CREENCIAS
TEMA 4. LÉXICO Y DICCIONARIO EN LA ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO L2/LE 0. INTRODUCCIÓN 1. EL APRENDIZAJE DEL VOCABULARIO DESDE UN PUNTO DE VISTA PSICOLINGÜÍSTICO 2. CRITERIOS PARA LA SELECCIÓN DEL LÉXICO 3. CUÁNDO Y CÓMO ENSEÑAR VOCABULARIO PAUTAS PARA SU ENSEÑANZA 4. ALGUNAS ESTRATEGIAS Y TÉCNICAS PARA UN MEJOR APRENDIZAJE DEL VOCABULARIO 5. REFLEXIONES SOBRE EL USO DE DICCIONARIOS Y SU UTILIDAD
5.1. EVOLUCIÓN DEL TRABAJO LEXICOGRÁFICO: DEL TRABAJO CON PAPELETAS A LA LEXICOGRAFÍA DIGITAL 5.2. TIPOS DE DICCIONARIOS 5.3. ESTRUCTURA DEL DICCIONARIO TEMA 5. LA ENSEÑANZA DE LOS MODOS: LOS VALORES DEL INDICATIVO Y SUBJUNTIVO 1. LOS TIEMPOS VERBALES DE INDICATIVO 1.1. SIGNIFICADOS 1.2. USOS Y VALORES 2. LOS TIEMPOS VERBALES DE SUBJUNTIVO 2.1. LOS TIEMPOS Y SISTEMAS DEL SUBJUNTIVO 2.2. USO DE LOS SISTEMAS DE SUBJUNTIVO 2.3. LA CORRELACIÓN DE TIEMPOS V1 – V2 2.4. CONSIDERACIONES FINALES
TEMA 1. INTRODUCCIÓN
PANORÁMICA Y REPERCUSIONES DEL ESPAÑOL L2/LE
1.ALGUNASCONSIDERACIONESYCONCEPTOSPREVIOS L1 Lenguamaterna.Laprimeralenguaqueaprendeunserhumanoensuinfancia y, por tanto, llega a ser su instrumento principal de pensamiento y comunicación. También podemos aludir a ella como lengua nativa o lengua natal. En nuestro caso, somoshispanohablantesnativos. EnmultituddeocasionesL2yLEseutilizancomotérminossinónimos,sinembargo, cabe realizar algunas distinciones con respecto a las circunstancias en las que se produceelaprendizajedeunalengua. LM LenguaMeta.Eselconceptomásgeneral,sirveparareferirnosaaquellalengua que constituye el objeto de aprendizaje, tanto en un contexto formal (clases de ese idioma) como natural (contacto constante con esa lengua fuera del ámbito académico). L2SeoponeaL1.Lalenguametaseestudiaenunpaísdondeesoficialuautóctona. LenguasoficialesdeParaguay:EspañolyGuaraní. Niñocuyalenguamaternaeselespañolyaprendeguaraní:Guaraní=L2 Niñocuyalenguamaternaeselguaraníyaprendeespañol:Español=L2 LELalenguaextranjerarespondealalenguametaqueseaprendeenunpaísdonde noesoficialniautóctona.P.ej.:NosotrosestudiamosinglésenEspaña. 1.1.Características comunes del aprendizaje de L2 y LE 1. El aprendiente adquiere conocimiento del mundo y competencia comunicativa en su L1. El conocimiento del mundo, también conocido como conocimiento enciclopédico, se refiere a la información que una persona tiene almacenada en su memoria a partir de lo que ha experimentado o vivido. La competencia comunicativa es la capacidad de una persona para comportarse de manera eficaz y adecuada en una determinada comunidad de habla, lo que implica el respeto de las reglas gramaticales junto con una adecuación al contexto. Hymes alega que este conceptoserelacionaconsabercuándohablar,cuándonoydequéhablar,conquién, dónde,enquéforma. Teniendo esto en cuenta se comprende que, independientemente del modo de enseñanza,elaprendientetiendearelacionarsulenguametaysuculturaconlaL1y laculturaqueyaposee. 2.Elaprendizajedeunalenguametaprovocaqueelaprendienteseamásconsciente delprocesoquellevaacaboquecuandoaprendesulenguamaterna. ESPAÑOL SEGUNDA LENGUA/L2 (I)
Página 1
3.Eldominiodelafluidezylacorreccióndelalenguametanuncaalcanzaráelnivelde laL1,puesestaseaprendesinningúntipodeproblemas. 1.2.Metodología Alo largode la historia delas didácticasde las lenguas, losmétodos de aprendizaje hansufridovaivenesconsiderablesrelacionadosconlautilizacióndelaL1onoenel proceso de aprendizaje de L2 o LE. No entraremos en debate y nos ceñiremos a ilustraralgunosdelosmétodosquesehanutilizadoenelaprendizajedeunalengua: 1. Método gramática-traducción. Basa la enseñanza de una segunda lengua en el análisis detallado delas reglas gramaticales y sus excepciones paraluego aplicar los conocimientos adquiridosa la traducción de oraciones y textos que se efectúa de la lengua meta a la propia y a la inversa. La primera lengua sirve como sistema de referenciaenlaadquisicióndelasegundalengua. EstemétodosurgióenPrusiaafinalesdelsigloXVIIIyadoptócomomodeloelsistema utilizadoparalaenseñanzadellatínydelgriego. Paraestemétodo,lalenguaesunsistemadereglasquedebeserenseñadomediante textosyrelacionadocon lasreglasy significadosdelaprimeralengua.La basetanto dela descripciónlingüística comode lasactividadesrealizadas en clase es la lengua escrita. El vocabulario se aprende mediante listas de palabras y se pone especial énfasisenelgradodecorreccióndelatraducción. 2. Método de la lectura. Se centra, como su nombre indica, en la destreza de la lectura.Sepiensaquelalecturaesunadelasdestrezasmásfácilesdeadquirir,porlo queestuvovigenteuntiempo.Tuvociertasrepercusionesaunquehoyendíanoesté vigente,yaquesirveparaquepodamosleer,porejemplo,documentosoriginales. 3.Métododirecto.Eselmásextendidodeentrelosllamadosmétodosnaturales.Sus planteamientossebasanenlossupuestosnaturalistasdelaprendizajedeunalengua, esdecir,enlaconviccióndequeelprocesodeaprendizajedeunasegundalenguaes similar alproceso de adquisiciónde la primeralengua. Este métodoes productode losprincipiosbasadosenesossupuestosnaturalistasdelaprendizajedeunalenguay delaspropuestasdelMovimientodereformadefinalesdelsigloXIX.Frentealosdos primeros, que otorgan primacía a la lengua escrita, este se basa en la lengua oral y prohíbeelusodelaL1duranteelprocesodeaprendizaje. 4.Actualmenteseabogaporuna posturamoderada.Aunqueseprefiereevitareluso delaL1noserestringeensutotalidad. 1.3.Español como lengua extranjera En el aprendizaje del español como lengua extranjera no aparece el concepto de lengua metahastalos años80.Estonoquieredecirqueanteriormenteelespañolno
ESPAÑOL SEGUNDA LENGUA/L2 (I)
Página 2
funcionaracomolenguametasinoquehastaesemomentonoseprestóunaatención formaleinvestigadora. Podemosremontarnosa 1492conlapublicacióndela GramáticadeE.A.Nebrija, donde su autor especifica que uno de los objetivos de su Gramática es ofrecer una ayuda a los extranjeros a la hora de aprender el español, pero es ya en el siglo XVI cuandoseinicialaexpansióndelaprendizajedelespañolcomolenguaextranjera.A pesar de esto en España las lenguas modernas y la enseñanza del español como segundalenguano tienecabida enlasaulas deenseñanza secundariay universitaria hastaelXIX. A día de hoy contamos con 477 millones de hispanohablantes. Esto convierte al españolenlasegundalenguamáshabladaenelmundo,despuésdelchinomandarín, yesconsideradatambiénlasegundalenguamásimportantecomovehículocomercial. Además, es la lengua oficial en más de 20 países. Para atener a esta creciente demanda, cadavez van surgiendomás centros de enseñanza deELE, cuyopromotor principaleselInstitutoCervantes(1991),cuyafinalidadesenseñarypromocionarla lenguaespañola,suculturaylahispanoamericana.
2.REFLEXIONESSOBRELAINTRODUCCIÓNDELAGRAMÁTICA ENLAENSEÑANZADEIDIOMAS 2.1.Conceptos https://cvc.cervantes.es/Ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/indice.htm Entrelasdefiniciones queposeeeltérminodegramáticanosinteresa aquellaquese refierealconjuntodereglasyprincipiosquedeterminanelmodocomosecombinan las unidades de dicha lengua para formar unidades lingüísticas mayores. Otras acepciones aluden a la disciplina lingüística que tiene por objeto de estudio ese conjunto de reglas al que acabamos de mencionar o a las obras que describen las gramáticasparticularesdelasdiversaslenguas. Los primeros autores de lo que entendemos por gramática los encontramos en la Antigüedad.SonDionisiodeTracia(Grecia,s.Id.C)yDonatoyprisciano(Roma,x.IV d.C).Hastahacebienpoco,laGramática,consideradaelcentrodeatención,entendían la lengua como un sistema capaz de formar palabras y oraciones. No será hasta el nacimiento delaPragmática, lalingüística deltextoo elanálisisdeldiscurso cuando deje deprimar esta concepción que se centraen unidades lingüísticas para tener en cuenta unidades mayores como los textos y la realidad extratextual. Esto no quiere decirquesedéundesinterésporlagramáticasinoquedejadeserelfocoprincipal. Concepción anterior: competencia gramatical. Es la capacidad de una persona para producir oraciones gramaticales en una lengua, es decir, que respeten las reglas de lagramáticade dicha lengua en todos sus niveles (vocabulario, formación de palabras y oraciones, pronunciación y semántica). ESPAÑOL SEGUNDA LENGUA/L2 (I)
Página 3
Se define como elconocimiento implícitoque un hablante posee sobre su propia lengua, el cual le permite no sólo codificar mensajes que respeten las reglas de la gramática, sino también comprenderlos y emitir juicios sobre su gramaticalidad. Concepción actual: surge el concepto de competencia comunicativa, propuestoporHymesenlosaños70delsigloXX.Lacompetenciagramaticalno eslaúnicaquedebeadquirirseparaaprenderunalenguaextranjera,también sonimportantesotrotipodecompetenciascomolacomunicativa.Estavienea ser la capacidad de una persona para comportarse de manera eficaz y adecuadaenunadeterminadacomunidaddehabla;loqueimplicarespetarun conjuntodereglasqueincluyetantolasdelagramáticaylosotrosnivelesdela descripciónlingüística(léxico,fonética,semántica)comolasreglasdeusodela lengua, relacionadas con elcontexto socio-históricoy cultural en el que tiene lugarlacomunicación. Paralacompetenciagramatical,loimportantesonlasoracionesyparalacompetencia comunicativasonlosenunciados.Enlaformacióndeenunciadosinfluyenmucholos factoresextralingüísticos. El primero que aplica ese concepto de competencia comunicativa a la enseñanza de idiomasesMichaelCanale,en1983;además,seencargadecatalogaresacompetencia ydeilustrarcuálessonsusintegrantes,otrostiposdecompetencia:
Competenciagramatical Competenciadiscursiva Competenciasociolingüística Competenciaestratégica
Un método bastante prototípico que ha considerado la gramática como método de atención esel métodoaudiolingüeoaudiolingüístico. Parte deun diálogomodelo dondeaparecíancontextualizadaslasestructurasqueluegohabíaqueaprender.Este métodotambiénotorgabagranatenciónalvocabulario.Teniendoestoencuenta,este método proponía actividades conocidas como ejercicios estructurales. Estos ejercicios también se conocen con el nombre de drill. A los alumnos se les van presentandounosenunciadosya continuaciónunosestímuloslingüísticos,alosque seesperaquevayanrespondiendooralmenteconrapidezydeunmodocadavezmás automático,esdecir,sinnecesidaddepensarenlasreglasgramaticales. Porotraparte,tambiénsehadesarrolladounmodelodidácticoquetieneencuentala competenciacomunicativaesel enfoquecomunicativo,queseconocetambiéncomo enseñanza comunicativa de la lengua, como enfoque nocional-funcional o como enfoque funcional. Con este modelo se pretende capacitar al aprendiente para una comunicación real —no sólo en la vertiente oral, también en la escrita— con otros hablantesdelalenguaextranjera;esdecir,tieneencuentalalenguaenuso.Coneste propósito, en el proceso instructivo a menudo se emplean textos, grabaciones y ESPAÑOL SEGUNDA LENGUA/L2 (I)
Página 4
materiales auténticos y se realizan actividades que procuran imitar con fidelidad la realidaddefueradelaula. Alhilodel concepto degramáticapodemos hablarde la gramáticapedagógica, que secorrespondeconelconjuntodeprocedimientosconlosquesepromueveunmejor desarrollo de la interlengua de los aprendientes. Entendemos por interlengua el sistemalingüísticodelestudiantedeunasegundalenguaolenguaextranjeraencada uno de losestadios sucesivosdeadquisiciónpor los que pasa en su proceso de aprendizaje. Se opone así esta acepción del términogramática a otras acepciones frecuentesenlosestudiossobreaprendizajeyenseñanzadesegundaslenguas,entre lasquedestacanlassiguientes: a. La gramática teórica: es el conjunto de reglas básicas que rigen las lenguas naturales; estudia las propiedades del lenguaje, por encima de las particularidadesdeunadeterminadalengua. b. La gramática normativa: constituyen esta gramática los usos de una determinada lengua que en cada caso prescribe como correctos la correspondiente institución (en el caso del español, la Real Academia Española). c. Lagramáticadescriptiva:consisteenelestudioyladescripcióndetalladosdel conjuntodereglasyusos deunalengua,talcomo sedanenunadeterminada realidadsociohistóricaysinjuzgaracercadesucorrecciónoincorrección. El de gramática pedagógica resulta ser un concepto genérico, que admite ulteriores matizaciones: a. Porunlado,serefiereauna gramáticaparaextranjeros.Consisteestaenun compendio de cuestiones gramaticales —generalmente de morfología y sintaxis—alasquesedauntratamientodescriptivo-prescriptivo;laextensión y profundidad de su contenido dependerán de un conjunto de factores variables,talescomoelniveleducativodelosalumnosalosquevadestinada, sulenguadeorigenyloscontrastesqueestatieneconelespañol,etc. b. Por otro lado, alude también a las secciones y actividades de un curso de lengua o de un manual de enseñanza que dedican especial atención a la morfologíaylasintaxis,esdecir,alaselecciónypresentacióndeloscontenidos gramaticalesdelcurso. c. Finalmente, alude a las técnicas y procedimientos con los que un determinadoenfoqueabordalaenseñanzayelaprendizajedelagramáticade lalengua. El término degramáticase ha aplicado tradicionalmente de manera restrictiva al componentemorfológicoysintácticodelalengua,poroposiciónalvocabularioyala pronunciación;asuvez,eltratamientodidácticodetodosestosnivelesdelalenguase ESPAÑOL SEGUNDA LENGUA/L2 (I)
Página 5
hacontrapuestoensu conjuntoalquese dabaalusoefectivo delalengua,mediante actividadesdeconversaciónydeactivacióndelasdistintasdestrezas.Actualmentese tiendeasuperarambasoposicionesyaintegrarlosfenómenosdelosdiversosniveles de la lengua (fonético-fonológicos, morfosintácticos y léxico-semánticos) en su descripción y en su tratamiento didáctico, así como a integrar en un mismo tratamientolasreglasdelsistema. LagramáticapedagógicadeELEsecaracterizaporlassiguientespropiedades: 1. Su propósitoconsisteenfacilitarlacomprensiónyeldominiodelalengua-tanto desusistemacomodesusdistintosusos-porpartedehablantesnonativos. 2. Efectúauna seleccióndecontenidos, yaqueunalenguaunsistemamuyamplio. Algunoscriteriosqueintervienenenesaselecciónson:
Actualidad:elestadoactualdelalenguaysususos,frenteaestadoshistóricos superados,aunqueseanmuyrecientes Descripción: el modo en que efectivamente usan la lengua sus hablantes nativos,frentealmodoenquelanormativaestablecequedeberíanusarla Frecuencia: fenómenos más frecuentes en los usos lingüísticos, frente a una selección exhaustiva, o bien de una selección que diera prioridad a particularismosyexcepciones Relevancia comunicativa: valores comunicativos más frecuentemente asociados a determinadas formas de expresión, frente a una descripción exhaustivadelosvaloresyusosdelasdistintasformasdeexpresión Información para el destinatario: otros fenómenos adicionales a los que ofrecenlasgramáticasdescriptivasonormativasparahablantesnativos,yque se desprenden de las necesidades (comunicativas o cognitivas) de los aprendientes
3. Variación lingüística. Es eluso de la lenguacondicionado por factores de tipo geográfico, sociocultural, contextual o histórico. La forma como los hablantes emplean una lengua no es uniforme, sino que varía según sus circunstancias personales, el tiempo y el tipo de comunicación en que están implicados. En función del factor que determina el distinto empleo de una misma lengua, se consideran varios tipos de variaciones: la variación funcional odiafásica, la variación sociocultural odiastrática, la variación geográfica odiatópicay la variaciónhistóricaodiacrónica. 4. Fenómenos de los distintos niveles de descripción de la lengua (fonéticofonológico, morfológico, sintáctico, semántico pragmático), estableciendo las necesariasrelacionesentreellos. 5. Aportaciones útiles de los distintos modelos teóricos: estructuralismo, generativismo,lingüísticadeltexto,etcétera. 6. Metalenguajeyterminologíaadecuadasalasposibilidadesdecomprensióndel destinatario. Los criterios de claridad y efectividad prevalecen sobre el de rigor científico. ESPAÑOL SEGUNDA LENGUA/L2 (I)
Página 6
7. Simplificacióndeexplicaciones...