Inglese - TRADUZIONE TESTI CORSO B PDF

Title Inglese - TRADUZIONE TESTI CORSO B
Author Ilaria Profeta
Course Inglese
Institution Università di Pisa
Pages 14
File Size 143.2 KB
File Type PDF
Total Downloads 342
Total Views 755

Summary

TEXT 1 Nestlé and the environment The Nestlé Company was created in 1866 by Henry Nestlé. The first Nestlé product was baby milk. The company still produces baby products today, but this is just one in a wide range of food and beverage products, including bottled water, breakfast cereals, and ice cr...


Description

TEXT 1 Nestlé and the environment The Nestlé Company was created in 1866 by Henry Nestlé. The first Nestlé product was baby milk. The company still produces baby products today, but this is just one in a wide range of food and beverage products, including bottled water, breakfast cereals, and ice cream. It’s a very successful company with sales last year of more than 107 billion Swiss francs. Nestlé is a truly global company. Its Head Office is in Vevey in Switzerland, but it manufactures in 780 factories around the world, and sells on all five continents. For this, it depends on its 276,000 employees. Nestlé believes that it is important to invest in its employees. In 2002, 65% of its employees received some form of training. That’s one reason why less that 5% of employees leave every year. Nestlé also invest in people outside the company, giving money and help to local communities. The company offers education in nutrition and health programmes, and gives free food. It also plays a role in protecting the environment, by using less water, less energy, and less packaging.

TRADUZIONE La compagnia della Nestlè fu creata nel 1866 da Henry Nestlè. Il primo prodotto della Nestlè fu il latte per bambini. La compagnia produce ancora oggi prodotti per bambini, ma questo è solo uno dei vasti range di cibo e prodotti di beveraggio, incluse bottiglie di acqua, cereali per colazione e gelato. E’ un vero successo per l’azienda con vendite nell’ultimo anno più di 107 miliardi di franchi svizzeri. Nestlè è veramente un’azienda globale. La sua sede centrale è a Vevey in Svizzera, ma produce in circa 780 fabbriche nel mondo e vende su tutti e cinque i continenti. Per questo dipende dai suoi 276.000 dipendenti. Nestlè crede che è importanti investire nei suoi dipendenti. Nel 2002, il 65% dei suoi dipendenti ha ricevuto qualche tipo di formazione. Questa è la ragione per cui meno del 5% dei dipendenti abbandona ogni anno. Nestlè investe anche al di fuori delle persone dell’azienda, da soldi e aiuta le comunità locali. La compagnia offre educazione e programmi di salute, e da cibo gratis. Essa gioca anche nel ruolo di protezione dell’ambiente, per usare meno acqua, meno energia e meno imballaggio.

TEXT 2 Obama takes the stage “WE WILL rebuild, we will recover, and the United States of America will emerge stronger than before,” Barack Obama will tell Americans tonight... right after he tells them how bad things are. With his approval rating hovering between 62% and 68%, the president will address a joint session of Congress, focusing on the economy. The markets rallied today in anticipation. This is not a state-of-theunion address, but it might as well be. The honeymoon is over (if it ever started) for Mr. Obama. From here on out the country’s problems are his problems, and his administration will be held responsible if he is unable to fix them. Tonight we’ll hear a little more about how he plans to proceed.

TRADUZIONE “Noi ricostruiremo, noi ci riprenderemo e gli Stati Uniti di America emergeranno più forti di prima” Barack Obama parlerà agli americani stanotte… subito dopo avere detto loro come vanno le cose con il suo indice di gradimento tra il 62% e il 68%, il presidente si rivolgerà ad una sessione congiunta del Congresso, concentrandosi sull’economia. I mercati si sono ripresi oggi in anticipo. Questo è un discorso agli Stati dell’Unione, ma può anche non esserlo. La luna di miele di Mr. Obama è finita (se mai è iniziata).

Da qui in avanti i problemi del paese sono i suoi, e la sua amministrazione può essere ritenuta responsabile se è incapace di sistemarli. Stasera sentiremo un po’ di più su come pianifica di procedere.

TEXT 3 HMV posts annual loss as sales decline Troubled music, films and games retailer HMV has posted an annual loss due to falling sales and restructuring costs. It posted a pre-tax loss of £38.6m in the 12 months ending in April, compared with a flat figure a year earlier. HMV’s like-for-like sales were down 12.1%, as it continues to be hit by increased competition, particularly from music downloads. Its restructuring costs totalled £11.1m, which included job cuts. The company, which closed a head office, also restructured its European operation. The release of its annual results came a week after HMV announced that its chief executive Simon Fox will be stepping down in September after six years in the role. He is being replaced by Trevor Moore, a former boss of camera retailer Jessops. During the financial year HMV closed stores and sold its Waterstones book chain, as well as the entertainment venue Hammersmith Apollo. It is also selling HMV Live, which owns 13 live music venues and operates five music festivals in the UK. HMV said it expects to return to profitability in the next financial year. Mr Fox said: “The last year has been a difficult and challenging one for HMV... However, we are confident that the actions we have taken will enable us to significantly improve cash generation and make profits of at least £10m in the year ahead.”

TRADUZIONE Il rivenditore di musica, film e giochi HMV in difficoltà ha registrato una perdita annuale a causa della diminuzione dei costi di vendita e ristrutturazione. Pubblica una perdita al lordo delle imposte di 38,6 milioni di sterline nei dodici mesi che finiscono ad Aprile, rispetto alla cifra piatta dell’anno precedente. Le vendite simili di HMV sono in calo del 12,1 %, mentre continua ad essere colpito da una maggiore concorrenza, particolarmente dalla musica scaricata. La sua ristrutturazione costa un totale di 11,1 milioni di sterline, che include tagli ai posti di lavoro. L’azienda, la quale ha chiuso una sede centrale, ha anche ristrutturato la sua operazione europea. Il comunicato dei suoi risultati annuali verrà annunciato una settimana dopo che l’amministratore delegato dell’HMV Simon Fox si dimetterà a settembre dopo sei anni nel suo ruolo. Fu sostituito da Trevis Moore, un ex capo del rivenditore di fotocamere in Jessops. Durante il suo anno finanziario HMV ha chiuso e venduto la sua catena di libri in Waterstones, così come il luogo di intrattenimento Hammersmith Apollo. Sta anche vendendo HMV Live, il quale possiede possiede 13 sedi Live di musica e opera in cinque Festival di musica in Inghilterra. HMV dice di aspettarsi il ritorno della redditività nel prossimo anno finanziario. Mr. Fox disse: “ L’ultimo anno è stato difficile e impegnativo per HMV… Comunque le azione fatte ci consentiranno di migliorare significatamente la generazione di cassa e darà profitti 10 milioni di sterline l’anno dopo.”

TEXT 4 Motorola Mobility to cut 4,000 jobs in restructuring Mobile phone maker Motorola Mobility is to cut 4,000 staff worldwide as part of efforts to return to profitability. These job losses are the equivalent of 20% of its workforce . The firm, bought by Google last year, said it planned to close or merge about one third of its 90 facilities which include offices and factories. US-based Motorola also announced a shift in emphasis away from lowcost non-smartphones to “more innovative and profitable devices”. Two-thirds of the jobs will go outside of the US, Google said. It expects the cost of severance packages to be $275m. “Motorola is committed to helping them through this difficult transition and will be providing generous severance packages, as well as outplacement services to help people find new jobs,” a statement said. The firm would not comment on exactly where the jobs would be cut. It employs 250 staff in the UK at three sites ; Basingstoke, Livingstone and Swindon.

TRADUZIONE La Motorola deve tagliare 4.000 posto di lavoro nella ristrutturazione. Il produttore di telefoni Motorola Mobility sta licenziando 4.000 persone dello staff in tutto il mondo come parte della fatica per ritornare alla redditività. Queste perdite di lavoro sono l’equivalente del 20% della sua forza lavoro. L’azienda, comprata da Google l’ultimo anno, disse di aver pianificato di chiudere o convogliare circa un terzo dei suoi 90 servizi incluse officine e fabbriche. Motorola annunciò anche un mutamento di molta importanza sui non-smartphone a basso costo per “ prodotti più innovativi e redditizi.” Due terzi dei lavoratori andrà fuori dal US, disse Google. Si aspettavano il costo di severe liquidazioni di circa 275 Milioni di dollari. “ Motorola si impegna di aiutare loro per questa difficoltà e servirà a provvedere generosi pacchetti di liquidazioni, come servizi di collocamento per aiutare le persone a trovare un nuovo lavoro” disse un’affermazione. L’azienda non ha commentato dove ha effettuato i tagli ai posti di lavoro. Impiega 250 persone dello staff in UK in tre sedi: Basingstoke, Livingstone e Swindon.

TEXT 5 Corporate entertainment We tend to think we know our colleagues quite well. However, it’s difficult to really understand people when you only ever see them in the same boring workplace. So, to get to know colleagues better, does it help to spend time with them in more amusing situations? If so, does that help to build better teams? Judging by the size of the market for “corporate entertainment”, the answer to both questions is “yes”. The idea of corporate entertainment is to allow groups of colleagues to do something more interesting than they do in the office – to help with team building, or as a reward for hard work. Many events start with an exciting activity, e.g. kart racing or paintball – often something quite physical and tiring. After, there’s a more

relaxing social session, usually over a meal or drinks. This allows co-workers to chat about their experiences – and especially about the surprising things that normally sensible colleagues did.

TRADUZIONE L’intrattenimento aziendale Tendiamo a pensare di conoscere piuttosto bene i nostri colleghi. Tuttavia, è difficile conoscere veramente le persone quando le vedi sempre e solo in quel posto di lavoro noioso. Quindi, per riuscire a conoscere i colleghi meglio, aiuta trascorrere il tempo con loro in situazioni più divertenti? Se si, ciò aiuta a costruire meglio le squadre? Applicare alla dimensione del mercato per “l’intrattenimento aziendale”, la risposta ad entrambe le domande è “SI”. L’idea dell’intrattenimento aziendale è quella di permettere a gruppi di colleghi di fare qualcosa di più interessante di quanto facciano in ufficio per aiutare la costruzione di una squadra, oppure una ricompensa per il duro lavoro svolto. Molti eventi iniziano come un’attività eccitante, come le partite di kart o paintball – spesso qualcosa di piuttosto fisico e stancante. Dopo, c’è qualcosa di più sociale, più rilassante che coinvolge spesso in un pranzo o in un aperitivo. Ciò permette a coloro che lavorano insieme di chiacchierare al riguardo delle loro esperienze – e specialmente di parlare delle cose sorprendenti che normalmente sono razionali.

TEXT 6 Consultation launched on how to label food Food manufacturers, supermarkets and health experts are to be asked their views on the best way to label the nutritional content of food. There have been long-running battles over how to label the amount of fat, sugar, salt and calories in food - with several different systems in place. The government’s UK-wide consultation will take place over the next 12 weeks. The health secretary, Andrew Lansley, said getting everyone to use the same system was “common sense”. He said this made it easier for people to make a healthier choice when they were buying food. Some retailers and manufactures have preferred a “traffic light” system in which the least healthy foods are labelled red and the most healthy are in green. Others use Guideline Daily Amounts - or GDAs - which give the percentage of recommended intake. Some use both.

TRADUZIONE I produttori di cibo, supermercati e gli esperti di salute devono essere intervistati sulla loro opinione sul modo migliore per etichettare il contenuto nutrizionale del cibo. Ci sono state lunghe battaglie su come etichettare, la quantità di zucchero, grasso, sale e calorie nel cibocon diversi sistemi in atto. La consultazione che si svolge nell’intero Regno Unito avrà luogo nelle prossime 12 settimane.

Il ministro della sanità, Andrew Lansley, ha detto di fare in modo che tutti utilizzino lo stesso sistema è “BUON SENSO”. Disse che ciò rende più semplice alle persone nel fare una scelta più salutare quando acquistano del cibo. Alcuni rivenditori e produttori hanno preferito un sistema a semaforo in cui i cibi meno salutari sono etichettati in rosso e quelli più salutari in verde. Altri usano il sistema di linee guida per la quantità giornaliera- o GDAs- il quale indica la percentuale di quantità raccomandata giornalmente. Altri le usano entrambe.

TEXT 7 Denim Jeans – Fashion clothing Denim Jeans first became fashion clothing in 1955. When the trousers were worn by the actor James Dean in the movie Rebel Without a Cause, they suddenly became extremely popular. Before this time, jeans were not fashionable at all. Indeed, in the eyes of most people, they were not really ‘normal’ clothing. Invented by Jacob Davis and Levi Strauss in 1873, jeans were designed as very hard-wearing and pretty cheap work trousers. In fact, in the early days, because they were worn by factory workers, people thought jeans were really basic and rather dull. Since James Dean became the first person to look good in jeans well over half a century ago, the trousers have been incredibly successful. Sales of jeans are worth over $10 billion a year in the United States – only a fairly small part of the world market. Figures for total global sales of jeans are quite difficult to estimate. Why have jeans been so successful? And why have they lasted such a long time?

TRADUZIONE Denim jeans- Abbigliamento Fashion Il primo Denim Jeans divenne abbigliamento fashion nel 1955. Quando i pantaloni sono stati da James Dean nel film Ribelle senza una causa, sono improvvisamente diventati famosi. Prima di allora, i jeans no erano per niente alla moda. Infatti, agli occhi di molte persone non erano considerati un abbigliamento normale. Furono inventati da Jacob Davis e Levi Strauss nel 1873, i jeans furono disegnati come pantaloni da lavoro resistenti e a basso costo. In realtà, nei primi periodi, poiché erano indossati da coloro che lavoravano nelle fabbriche, le persone pensarono che erano realmente spartani e piuttosto sbiaditi. Da quando James Dean fu il primo ad indossare bene i jeans circa metà secolo fa, i pantaloni sono diventati incredibilmente di successo. Le vendite di jeans ammontano addirittura a 10 Miliardi di dollari all’anno negli Stati Uniti – solo una piccolissima parte del mercato. Le cifre per le vendite totali in tutto il mondo dei jeans sono piuttosto difficili da stimare. Perché i jeans hanno avuto questo successo? E perché sono durati così a lungo?

TEXT 8 Popular trainer brands lose out to fakes

Copies of popular brands of clothes and shoes dominate the worldwide counterfeit trade, which had an estimated value of $600bn (£386bn) in 2010, according to the US Immigration and Customs Enforcement Agency. In 2011, more than 12 million counterfeit Adidas products were seized worldwide, according to company representative Katja Schreiber. “Counterfeit products cause us a loss in sales - but, more importantly, consumers duped into buying a counterfeit will be disappointed with the poor quality, and this damages our hard-earned reputation for excellence and quality,” she says. Company representative Ryan Greenwood says: “Nike aggressively protects its brand and actively engages with law enforcement agencies globally to stop counterfeit product reaching consumers. “Counterfeits are likely to be of inferior quality, and Nike is obviously unable to stand behind a counterfeiter’s product.” But the quality of the product is not important to some of the young people the BBC spoke to on an east London housing estate. They all admit that if they could buy their trainers cheaper, they would.

TRADUZIONE I popolari brand sportivi perdono per i falsi Copie di popolari brand di vestiti e scarpe dominano in tutto il mondo il commercio falso, che avevano stimato un valore di 600 Milioni di dollari nel 2010, secondo l’immigrazione US e l’agenzia del controllo doganale. Nel 2011, più di 12 Milioni di prodotti Adidas contraffatti sono stati ritirati in tutto il mondo, secondo la rappresentate della compagnia, Katja Schreiber. “I prodotti contraffatti causano una perdita nelle vendite- ma, cosa più importante, i consumatori ingannati nel comprare un prodotto contraffatto saranno scontenti della scarsa qualità, e questo danneggia la nostra reputazione eccellente e qualità” dice lei. Il rappresentante dell’azienda Ryan Greenwood dice: “ La Nike protegge in modo aggressivo il suo marchio e si impegna in modo attivo con le forze dell’ordine in modo globale per far in modo che i prodotti contraffatti non raggiungano i consumatori”. “ I contraffatti falsi è probabile siano di qualità inferiore e la Nike è incapace di stare dietro un prodotto di un contraffattore”. Ma la qualità dei prodotti non è importante per alcuni dei giovani a cui ha parlato la BBC in un complesso residenziale del East London. Ammettono tutti che se potessero acquistare le loro scarpe da ginnastica ad un prezzo inferiore lo farebbero.

TEXT 9 Salaries payback: Performance, Prospects and Perks Most people go out to work primarily in order to earn a living. Whether a job pays a monthly salary or a wage based on an hourly rate, pay is always a key consideration. However, assessing the real value of remuneration can be more complicated than you might think. According to Yan Schneider, a career advisor, in order to evaluate a job’s payback properly, you need to take into consideration three factors, which he refers to as the three Ps: performance, prospects and perks. The first of the three Ps is “performance”. By that, I mean the relationship between how well you perform in your job and how much you get paid. So, if you work hard and do a good job, in return for good results, do you get some sort of extra payment, such as

a bonus? Or, if you work extra hours, do you get overtime pay? It’s obviously more satisfying and more motivating for you as an employee if you’re financially rewarded for your efforts. Then, linked to performance, is the second P, which is the question of “prospects”. Hard work shouldn’t just lead to bonuses and overtime pay. It should also eventually lead to a more senior job within the company – to a promotion, which should be accompanied by a pay rise. And then the third P stands for “perks” – in other words, extra advantages. Does the company maybe have a pension scheme, for instance? Or do you get a company car? Do you get additional health insurance? Perks like these all add to the overall value of the package.

TRADUZIONE I vantaggi dei profitti: Performance, Prospettive e Benefici Molte persone vanno a lavoro, in primis, per guadagnarsi da vivere. Se un lavoro è pagato con un salario mensile o con una paga basata su un tasso orario , la paga è sempre un elemento chiave da prendere in considerazione. Tuttavia valutare il reale valore della remunerazione può essere più complicato di quanto si possa pensare. Secondo Yan Schneider, un consulente di carriera, al fine di valutare appropriatamente il pagamento del proprio lavoro, c’è da prendere in considerazione tre fattori: Rendimento, Prospettive, Benefici. La prima delle tre P è il rendimento. Con questa parola, voglio indicare la relazione fra quanto rendi bene nel tuo lavoro e quanto vieni pagato. Quindi se lavori duramente e fai un buon lavoro, in cambio di buoni risultati, ottieni qualche pagamento extra con un bonus? O se lavori ore extra ottieni un pagamento dello straordinario? E’ ovviamente più gratificante e più motivante per te come dipendente se sei finanziariamente ricompensato per i tuoi servizi. Poi legato al rendimento c’è la seconda P, che è legata alla questione delle Prospettive. Il duro lavoro non dovrebbe condurre solo a dei bonus o al pagamento extra. Dovrebbe anche, alla fine, portare ad un lavoro più avanti nella carriera di maggiore responsabilità nell’azienda e cioè una promozione,...


Similar Free PDFs