Title | Lección 1 |
---|---|
Author | Lucia Garcia Coy |
Course | Lengua Árabe IIi |
Institution | Universidad de Murcia |
Pages | 6 |
File Size | 484.2 KB |
File Type | |
Total Downloads | 37 |
Total Views | 147 |
Lección 1 libro nishan...
Lección 1 El alfabeto árabe tiene 28 consonantes, igual que en español. En general, las letras árabes tienen cuatro posiciones, como vimos en la lección introductoria. En esta lección se aprenderán seis letras que no se unen por la izquierda, por lo que sólo tienen dos posiciones, además de la ي, que sí se une por ambos lados, por lo que tiene cuatro grafías. NUEVAS LETRAS Forma media y final
Forma inicial y aislada
Nombre
Soporte de la y otros signos auxiliares, además de la vocal a larga.
ـا
ا
ف ِ َأل
Representa la vocal u larga, la semiconsonante w, además de la transcripción del sonido o de palabras extranjeras.
ـو
و
واو
Representa la vocal i larga, la semiconsonante y, que no suena como en español, y la transcripción del sonido e de palabras extranjeras.
ـيـ ـي
يـ ي
ياء
Similar a la letra d del español en dos.
ـد
د
دال
ـذ
ذ
ذال
Similar a la r del español, también a comienzo de palabra (entre r y nuestra rr).
ـر
ر
راء
Es una s sonora, sin equivalente en español. Se representa en muchas lenguas con la letra z. Por ejemplo, en inglés zoom o en francés maison.
ـز
ز
زاي
Descripción fonética
Similar a la d intervocálica en español de cada. En marroquí nunca es fricativa y siempre se pronuncia como د.
Observa cómo se escriben estas letras con respecto a la línea base de la escritura:
14
(alif)
(dal)
(dhal)
VOCALES A, U, I:
AUSENCIA DE VOCAL:
DIPTONGOS AU, AI:
La lengua árabe dispone de tres vocales largas [a: i: u:] que se representan con las letras
,
como ya hemos visto. Hay, además, tres vocales breves: a, i, u (
ـَ ـي
), y dos diptongos: ai y au (
)ـَـو. Las vocales en árabe tienen una pronunciación teórica muy clara, pero en la práctica no siempre se realizan igual, ya que dependen de su entorno consonántico. Es importante percibir que no son idénticas a las vocales del español. Tampoco los diptongos tienen una equivalencia fonética exacta. En la lengua hablada hay una tendencia general a pronunciarlos como e, en el caso de caso de
ـيـy o, en el
ـ, con posibles grados intermedios. Con los préstamos extranjeros se utiliza la وpara
representar la o y la يpara la e. Descripción fonética
Ejemplos
Forma
Vocal breve abierta, pronunciada según el contexto. Más similar a la a inglesa que a la a española.
ـــــَـ و َرد
Vocal breve anterior, pronunciada según el contexto. En marroquí, muchas veces próxima a la e.
ــــِــ ودِاد
Vocal breve posterior, pronunciada según el contexto.
د ُوار
ــــــ ُ
و َر ْد
ــــْــ
Ausencia de vocal.
Diptongo ai. En marroquí, generalmente i.
/ َــ زي ْد َ ْيـْ َيـ
Diptongo au. En marroquí, generalmente o.
َرو ْز
nombre
فتَ ْح َة (fatha)
َك ْس َر ة (kasra)
َ ض َمة (damma)
س ُك ُون (sukún)
ــَـ ْو
Ya hemos visto que la escritura árabe suele ser defectiva, de manera que tanto las vocales breves como otras grafías auxiliares, aunque se pronuncien, no suelen representarse por escrito. A lo largo de este material, las hemos introducido al menos la primera vez que aparece cada vocablo. Después es recomendable que el estudiante aprenda el vocabulario y asimile su forma escrita asociándola a su fonética y, en caso necesario, que él mismo las ponga para recordarlas mejor. 15
Las vocales largas son de timbre similar al de las vocales breves, pero de mayor duración.
En árabe estándar, una consonante seguida de vocal larga puede ser un diptongo o una vocal larga, siendo más frecuente la vocal.
ري
رو َْ ري
ري ِ
ر َْو
ر ُو
El sistema vocálico del árabe marroquí está formado por tres vocales largas (a: i: u:) y dos breves (ǝ, u). En general, las vocales son muy variables y dependen de su entorno consonántico. En ocasiones, sobre todo en el Norte de Marruecos, las vocales largas se neutralizan, es decir, pierden su duración y pueden ser consideradas breves, por lo que el sistema puede reducirse a: ǝ e, i y u, con sus correspondientes alófonos en función del contexto consonántico. En este manual, la ǝ se puede representar escrita como fatha o kasra, según se considere en árabe estándar. Escucha y lee el vocabulario 01.01
واد
راديو
دراري
رادار
و َرد
يد
دار
دود
LA CONJUNCIÓN COPULATIVA
En árabe, la semiconsonante con la vocal produce la conjunción y, que se une a la palabra siguiente como si formaran una sola palabra. En darija suena u. En este libro aparece escrita como en árabe ( ), pero también se puede encontrar en su forma más afín fonéticamente: ُأo ُؤ.
زي ْد = وداد وزيد َ ودِاد َو 16
=
و
1.
Señala la palabra que oigas 01.02
2.
4
3
2
1
8
7
6
5
Lee y corrige tu pronunciación 01.03
3.
Señala el número que oigas 01.04
4.
3 6
6 9
7 5
7 6
10 1
4 2
8 3
1 9
3 6
5 2
9 4
2 4
3 8
9 5
Señala los números que oigas 01.05
5.
Señala qué letras conoces
17
Copia
6.
را دو زي َو َذ ِر ُد َي وا دي رو واد دار رادار ورد دور دود زار
زيد دوز راديو يورو يد وزير ي
Escribe el número que oigas 01.06
18
7.
8.
Separa las letras de cada palabra, como en el ejemplo
←
9.
Une las letras para formar palabras como en el ejemplo
←
10.
Escribe la palabra que corresponda
……………… ………………
………………
………………
19
………………
………………
………………
………………...