Title | Lingua Coreana 1 Kang 2020/21 |
---|---|
Course | Lingua Coreana 1 MOD. 1 |
Institution | Università Ca' Foscari Venezia |
Pages | 6 |
File Size | 216.1 KB |
File Type | |
Total Downloads | 49 |
Total Views | 144 |
Non è stato segnato tutto, altre cose le ho aggiunte io. ...
Lingua Coreana 1 Docente: Kang Soon Haeng Lezione 1-4 님= principessa 닭= pollo (si pronuncia solo la “c”: 닥) 다= tutto 달= luna 큰= grande 맛= sapore 맛있어= è buono, gustoso 분 è sinonimo di 사람, ma significa anche “minuti” (che si indicano con i numeri sino-coreani, esempio: 일분, 이분, 삼분, etc.) 여러= diversi 여러분= signori e signori, ma anche voi tutti oppure semplicemente “raga” 마르코는 머리가 좋아요. = Marco è intelligente (lett. “Marco ha una bella testa”) 닭이맛있어! = il pollo è buono! (닭이 si pronuncia “닥이”) 어렵다= essere difficile (어려워요? = è difficile?) 자다= dormire 차다= calciare 사다= comprare 싸다= economico 빘아다= costoso 껌= gomma da masticare 꾸다= sognare 꿈= sogno 끄다= spegnere 잘= bene 맞다= essere giusto (네, 맞아요. = sì, è così/è giusto) 쌀= riso 살= pelle (grasso animale) 떡= tortino di riso 멍멍= wof wof (abbaiare) 야옹= miao (miagolare) 꼬끼오= chicchirichi 악어= coccodrillo
마음= cuore 소= mucca 소고기= carne di vitello 돼지= maiale 돼지고기= carne di maiale 불= fuoco 소주= soju (si può pronunciare pure con la doppia s ma si scrive sempre con una) 쌍= doppia Grammatica Nel Coreano abbiamo tre tipi di registri linguistici diversi: - registro formale (-ㅂ니다 /-습니다); - registro semi-formale (-아/어/여요); - registro piano. L’Hangul, come sistema di scrittura della lingua coreana, è stato creato dal re Sejong nel 1443 e fu completato tra il 1443-1444 e pubblicato due anni dopo nel documento Hunmin Jeong-eum, da cui l’alfabeto prese il nome. Il 9 ottobre è il giorno dello Hangul (한글남), festa nazionale. Ordine alfabetico coreano: ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ Regole di lettura generali: - Quando ㅅ o ㅆ si trovano alla fine di una sillaba si pronunciano come una D: 싯, 했, 겠, 었, 았, 짓. - Quando ㅅ o ㅆ si trovano alla fine di una sillaba MA sono seguite da una vocale si pronunciano come S o SS: 했 어. - Quando ㅅ o ㅆ si trovano alla fine di una sillaba ma sono seguite da una consonante si segue la stessa regola della parola 먹다: 했다 . - Quando una sillaba finisce con ㅇ e viene seguita dalla ㄹ si pronuncia ㄴ : 정류장 (pronuncia:정뉴장) 종류 (pronuncia:종뉴) 대통령 (pronuncia: 대 통녕)
등록(pronuncia:등녹) 능력 (pronuncia:능녁) 명령 (pronuncia:명녕) 입장료 (pronuncia:입장뇨) 동료 (pronuncia:동뇨) - Quando una sillaba finisce con ㄴe viene seguita da ㄹsi pronuncia ㄹ: 안락 (pronuncia:알락) 훈련(pronuncia:훌련) 관련(pronuncia:괄련) 관리비(pronuncia:괄리비) 권력(pronuncia:궐력) - Quando una sillaba finisce con ㄱ e viene seguita da ㄹsi pronuncia ㅇ: 국립 (pronuncia: 궁 닙) 학력 (pronuncia: 항녁) - Quando una sillaba finisce con ㅁe viene seguita da ㄹsi pronuncia ㄴ: 음료수 (si pronuncia 음뇨수) - Quando una sillaba finisce con ㅍe viene seguita da ㄴsi pronuncia ㅁ: 앞니 (si pronuncia 암니) -Quando una sillaba termina con ㅌe viene seguita da ㄴ si pronuncia ㄴ: 끝내다 (pronuncia: 끈내다) 끝나다 (pronuncia: 끈나다) -Quando una sillaba termina con ㄱ e viene seguita da ㅁ si pronuncia ㅇ: 박물관 (pronuncia: 방물관) 목마르다 (pronuncia: 몽마르다) -Quando una sillaba termina con ㅊ e viene seguita da ㅁ si pronuncia ㄴ:
몇몇 (pronuncia: 면멷) Pronomi personali soggetto
I pronomi sono usati molto meno in una conversazione. Quando si usano i pronomi, si deve scegliere tra un numero di parole diverse a seconda delle relazioni sociali delle persone coinvolte (questo è probabilmente il motivo per cui si evita di usarli in primo luogo). Molte sono le strategie adottate dai coreani per evitare l’uso dei pronomi che indicherebbero spesso una mancanza di rispetto, e che perciò vanno sostituiti con altre forme appellative. (cfr. Termini di riferimento:titoli, termini di parentela). D’altronde, il corretto uso di queste ultime consente una maggiore espressività di aspetti culturali profondi e complessi nel dominio delle relazioni interpersonali. Nel pronome di prima persona manca una forma onorifica riferita a se stessi perché il rispetto per il ricevente viene espresso abbassando se stessi mediante la forma umile 저. Una nota di carattere socio-culturale merita l’uso particolare di [우리 + Nome], che ricorre quando il parlante fa riferimento a un elemento culturale condiviso, come la scuola, la nazione, la famiglia, la cultura coreana, la nostra scuola ecc.
L’enunciato, quindi, esprime un significato di appartenenza, di affinità con un gruppo. Cf. In virtù di questo significato culturale è erroneo tradurre "mia madre" con 나(의) 어머니 ma va detto 우리 어머니. In coreano non esiste un pronome di seconda persona neutro: esso è sempre qualificato, per cui il suo uso è alquanto complesso essendo regolato dall’età e dalla posizione sociale del parlante relativamente al ricevente o ad altri referenti.
Si tende perciò a evitare l’uso del pronome di seconda persona e a sostituirlo con altri termini di riferimento, come un titolo, un termine di parlante in senso esteso, o ancora con il termine di rispetto 선생님 ( lett., insegnante +님, il suffisso onorifico) Il verbo copulare in coreano corrisponde in italiano alla copula (verbo essere). La forma negativa è 아니다(non essere), che coniugata diventa 아니에요. La forma coniugata al presente è: 이에요 se il N termina con una consonante, ad esempio 학생이에요; 예요 se il N termina in vocale, ad esempio 마리아예요. La forma negativa si forma aggiungendo al N la particella 이/가 seguita da 아니에요: 저는 학생이에요. Sono studente. 저는 학생이 아니에요. Non sono studente.
저는 일본 사람이 아니에요. 한국사람이에요. Non sono giapponese. Sono coreano. 저는 프랑스 사람이 아니에요. 이탈리아 사람이에요. Non sono francese. Italiano.
Lezione 5
...