S3 Initiation à la traduction, Présentation- Pr EL Khalifi PDF

Title S3 Initiation à la traduction, Présentation- Pr EL Khalifi
Course histoire
Institution Université Abdelmalek Essadi
Pages 2
File Size 89.5 KB
File Type PDF
Total Downloads 103
Total Views 122

Summary

prise de notes...


Description

Intitulé du cours : Initiation à la traduction Semestre : III Corpus : un choix de textes théoriques et de création Horaire : 2 heures hebdomadaires Titulaire : Pr EL KHALIFI Abdelilah

I- Objectifs du module : Initier les étudiants à la traduction (Fr/Ar ; Ar/Fr)

2- Plan du cours : Contenu/ Initier les étudiants à la traduction (Fr/Ar ; Ar/Fr) afin de les préparer aux enseignements en traduction et traductologie. Ce cours a pour finalité de sensibiliser les étudiants quant à la richesse de ces deux langues, que ce soit du point de vue culturel ou de celui de l’imaginaire qu’elles recèlent. I- Introduction à la traduction. Il s’agit de présenter la problématique de la traduction du point de vue de trois disciplines, la philosophie, la littérature et la linguistique, et ce à travers l’étude de courts textes de théoriciens et praticiens comme Ricœur,

J.R. Ladmiral, G.

Mounin… I-1 Traduction en philosophie I-2 Traduction en littérature I-3 Traduction en linguistique II- Pratique de la traduction II-1 Traduire les mots

1

II-2 Traduire les phrases II-3 Traduire les proverbes II-4 Traduire les textes selon le schéma de (complétez...) Exercices thématiques : Langue, littérature, arts et médias Exercices thématiques : Sciences et industries Exercices thématiques : Textes socio-politiques III- Initiation à la traductologie Exercices

3- Bibliographie : 1. Daniel GILE, La traduction, la comprendre, l’apprendre, PUF, Paris, 2005. 2. Paul RICOEUR, Sur la traduction, Bayard, Paris, 2004. 3. Georges MOUNIN, Les problèmes théoriques de la traduction, Gallimard, coll. TEL, Paris, 1982. 4. Antoine C.MATTAR, Exercices d’Application de la traduction pratique, Dar ElMachreq, Beyrouth, 1988. 5. Joseph N.HAJJAR, Traité de Traduction, Dar El-Machreq, Beyrouth, 1986.

4- Déroulé du cours : En raison des mesures préventives liées à la pandémie, l’essentiel du cours s’appuiera sur des exercices d’application proposés aux étudiants. Des séances de synthèse seront programmées, via Google Meet. En parallèle, des documents d'appui seront régulièrement publiés sur le site web de la FLSHT et sur Facebook.

5- Mode d'évaluation : En plus de l’épreuve finale, les étudiants seront amenés à préparer individuellement des essais de traduction d’extraits choisis. 2...


Similar Free PDFs