espagnol l adverbe COURS PDF

Title espagnol l adverbe COURS
Course Espagnol
Institution SKEMA Business School
Pages 14
File Size 354.5 KB
File Type PDF
Total Downloads 24
Total Views 157

Summary

This course was made by a teacher of Skema Business School in the 2020/2021 academic year. It contains the full course and tips given by the teacher during the face to face course in SKEMA BUSINESS SCHOOL. You will find some examples in order to help you memorize the course and understand it in an e...


Description

L'adverbe

Fiche 1. Quelles sont les formes des adverbes de lieu et quel est leur emploi ? Les adverbes peuvent modifier le sens d'un adjectif, d'un verbe ou d'un autre adverbe. Il faut différencier les formes simples des adverbes de lieu des locutions adverbiales. • Voici les formes simples des principaux adv. de lieu : donde (où) ; enfrente (en face) ; delante (devant) ; detrás (derrière) ; dentro (dedans) ; fuera (dehors) ; atrás (en arrière) ; adelante (en avant) ; aquí, acá (ici) ; ahí (là) ; arriba (en haut) ; debajo (dessous) ; encima (dessus) ; cerca (près) ; lejos (loin) ; abajo (en bas) ; allí (là). • Voici les principales locutions adverbiales de lieu : aquí bajo (ici-bas) ; allá arriba (là-haut) ; aquí y allí (çà et là) ; a, en, por todas partes (partout) ; a, en, por ninguna parte (nulle part) ; a, en, por otra parte (ailleurs) ; a una parte, aparte (à l'écart) ; dondequiera (n'importe où) ; allá abajo (là-bas). Remarques importantes : Les adverbes aquí, acá, ahí, allí et allá s'emploient en rapport avec les trois pronoms personnels sujets : aquí, acá sont utilisés pour exprimer ce qui est proche deyo (moi) ; ahí est utilisé pour exprimer ce qui est proche detú (toi) ; allí, allá sont utilisés pour exprimer ce qui est proche deél (lui, elle). Ex. : Estas llaves de aquí son mías. (Ces clés sont à moi.) Esas de ahí son tuyas. (Celles-là sont à toi.) Aquéllas de allí/ allá son suyas. (Celles là-bas sont à elle.) Ces adverbes s'utilisent pour exprimer une distance différente, allant du plus proche au plus éloigné de celui qui parle. On peut également trouver les expressions más allá (plus loin) et más acá (plus près). Ex. : Esta calle se halla más acá del puente. (Cette rue se trouve un peu plus près du pont.) Este país está más allá de lo que piensas. (Ce pays est un peu plus loin de ce que tu penses.) Acá et allá sont plus approximatifs que aquí et allí. Ex. : Allá tienes la cocina. (Tu as la cuisine là-bas.)

Les adverbes de lieu aquí, acá, allá se réfèrent parfois au temps. Ex. : Allá por los años 80, la gente bailaba mucho.(Vers les années 80, les gens dansaient beaucoup.) Les expressions allá tú ou allá vosotros expriment un désintérêt par rapport à une affaire ou à une idée et sont traduits par « c'est ton affaire », « libre à vous » ou bien encore « ça te regarde ». Ex. : ¿Lo desean de esta forma? Pues allá ustedes. (Vous le voulez de cette façon ? Eh bien cela vous regarde.) Certains adverbes sont employés avec des superlatifs ísimo ou avec des diminutifs ito, itos, ita, itas.

 Exercice n°1  Exercice n°2  Exercice n°3  Exercice n°4  Exercice n°5 2. Comment utiliser les adverbes de temps ? Il faut différencier les formes simples des adverbes de temps des locutions adverbiales. • Voici les formes simples des principaux adv. de temps : entonces (alors) ; hoy (aujourd'hui) ; después (après, ensuite) ; antes (avant) ; antes de ayer, anteayer (avant-hier) ; anteanoche (avant-hier soir) ; antiguamente, antaño (autrefois) ; ahora (maintenant) ; ayer (hier) ; anoche (hier soir) ; mañana (demain) ; pasado mañana (après-demain) ; aprisa (vite, rapidement) ; jamás, nunca (jamais) ; luego (puis) ; rápidamente (rapidement) ; pronto (bientôt, vite) ; aún, todavía (encore) ; siempre (toujours) ; ¿cuándo? (quand ?) ; tarde (tard) ; temprano (tôt, de bonne heure) ; ya (déjà, à présent). Voici les principales locutions adverbiales de temps : a la sazón (à ce moment-là) ; por siempre/ para siempre (à jamais/ pour toujours) ; de antemano (à l'avance) ; en lo futuro, en lo sucesivo (à l'avenir) ; en breve (bientôt) ; de cuando en cuando, de vez en cuando (de temps en temps) ; de aquí en adelante (dorénavant) ;

de madrugada (de bon matin) ; mucho tiempo (longtemps) ; cuanto antes (le plus tôt possible) ; al día siguiente (le jour suivant, le lendemain) ; cuando quiera (n'importe quand) ; algunas veces (quelquefois) ; a veces (parfois) ; muchas veces, a menudo (souvent) ; acto continuo (tout de suite après) ; de repente/ de pronto (soudain/ tout à coup) ; dentro de poco (sous peu) ; en adelante (désormais) ; en el acto (sur-le-champ) ; en seguida, enseguida (aussitôt) ; raras veces, pocas veces (rarement) ; desde luego, por de pronto (tout d'abord) ; raras veces, pocas veces (peu souvent). Remarques importantes : ya renforce une affirmation : il est donc placé avant le verbe ; Ex. : Ya se dan cuenta de lo que ocurrió el otro día. (Ils se rendent bien compte de ce qui est arrivé l'autre jour.) Quand il y a une notion temporelle, l'adverbe est placé avant ou après le verbe et signifie « déjà ». Ex. : Ya son las seis de la tarde y tenemos que ir al cine.(Il est déjà 18 heures et nous devons aller au cinéma.) Attention ! « Encore » se traduit aussi partodavía. Ex. : Todavía faltan cuatro horas antes de que lleguen a su destino. (Il reste encore 4 heures avant qu'ils n'arrivent à destination.) nunca et jamás renforcent la négation : ils se traduisent en français par « jamais », et on peut utiliser indifféremment l'un ou l'autre ; Ex. : No quisiste nunca/ jamás decir la verdad. (Tu n'as jamais voulu dire la vérité.) Attention ! « Jamais de la vie » se traduit parnunca jamás ou en mi vida, et « à tout jamais » par por siempre jamás. Pour traduire « si jamais » et « si quelquefois », on emploie toujours jamás ; Ex. : Nunca habían concurrido a tal ceremonia. (Ils n'avaient jamais assisté à une cérémonie pareille.) : on pouvait aussi mettre jamás. une petite nuance de sens existe entre luego et después : luego traduit souvent « tout à l'heure » et después signifie « ensuite » ; Ex. : Primero tengo que hacer mis deberes, luego tengo que salir y después cenaré con mis padres. (Je dois d'abord faire mes devoirs, puis je dois sortir et ensuite je dînerai avec mes parents.) desde luego et en primer lugar traduisent « tout d'abord » en français, mais peuvent être remplacés parprimero ; Ex. : Desde luego/ En primer lugar debemos presentar el artista describiendo su vida personal y recorriendo las diferentes etapas de su experiencia profesional. = Primero, debemos presentar el artista hablando de su vida personal y recorriendo las diferentes etapas de su experiencia profesional. (Tout d'abord, nous devons présenter l'artiste en décrivant sa vie personnelle et en parcourant les différentes étapes de son expérience professionnelle.) les adverbes pronto, dentro de poco et luego signifient « bientôt » et lorsque que l'on veut traduire « rapidement », on utilise aprisa ou rápidamente. Erreurs à ne pas commettre : Il ne faut pas confondre : al día siguiente (le lendemain) et mañana (demain) ; por de pronto (tout d'abord) et de repente/ de pronto (soudain) ; esta noche (cette nuit, celle qui vient) etanoche (cette nuit, la nuit dernière) ; antaño (autrefois) et antes (avant).

 Exercice n°6  Exercice n°7  Exercice n°8  Exercice n°9 3. Quels sont les adverbes qui expriment la quantité ? Il faut différencier les formes simples des adverbes de temps des locutions. Les adverbes sont invariables car ils s'appliquent à des verbes. Il ne faut pas les confondre avec les adjectifs, qui eux, s'accordent avec le nom. • Voici les formes simples des principaux adverbes de quantité : apenas (à peine) ; bastante (assez) ; a medias, medio (à moitié, à demi) ; también (aussi) ; tanto, tan (autant, si) ; cuanto, cuan (que, combien) ; más (plus, davantage) ; casi (presque) ; menos (moins) ; poco (peu) ; algo (un peu) ; demasiado (trop) ; harto (très, trop, fort) ; muy (très) ; nada (rien). Ex. : Recorristeis mucho España y pasasteis bastante tiempo buscando el camino que llevaba a Sevilla. (Vous avez beaucoup parcouru l'Espagne et vous avez passé un certain temps à chercher le chemin qui menait à Séville.) • Voici quelques locutions adverbiales de quantité : al por mayor, mayorista (en gros) ; al por menor, menorista (en détail) ; más o menos, aproximadamente (environ) ; cada vez menos (de moins en moins) ; cada vez más (de plus en plus) ; a lo menos (tout au moins) ; a lo sumo (tout au plus) ; al menos (au moins) ; poco a poco (peu à peu) ; por junto (en tout, au total). Les adverbes de quantité sont invariables. Toutefois, il faut faire attention car avec un nom, ces adverbes deviennent des adjectifs : dans ce cas, ils s'accordent en genre et en nombre. Ex. : Me pasé demasiadas horas cocinando a pesar de las críticas de mi ex compañero.(J'ai passé trop d'heures à cuisiner, malgré les critiques de mon ex-compagnon.) : demasiado s'accorde en genre et en nombre avec horas ; demasiado est donc un adjectif. La tormenta fue muy violenta y muchos árboles se cayeron en medio de la carretera. (L'orage a été très violent et beaucoup d'arbres sont tombés au milieu de la route.) : muy est ici adverbe alors que muchos s'accorde en genre et en nombre avec árboles. Remarques importantes : poco a le sens de « peu ». Il ne faut pas faire la confusion avecun poco de qui signifie « un petit peu de » ou « une petite quantité de » ;

Ex. : Tengo poca suerte. (J'ai peu de chance.) Los niños comen un poco de todo a la hora del almuerzo. (Les enfants mangent un peu de tout à l'heure du déjeuner.) quand un nom est suivi de más ou menos, on n'insère pas la prépositionde. On met de lorsque l'on ajoute une notion de quantité. Ex. : Quisiera más pescado y menos carne. (Je voudrais plus de poisson et moins de viande.) Más de una hora. (Plus d'une heure.)

 Exercice n°10  Exercice n°11  Exercice n°12  Exercice n°13

Exercices Exercice 1 Complétez les phrases suivantes avec l'adverbe de lieu qui convient. (Caractère à utiliser : í.) Écrivez les réponses dans les zones colorées. 1. Ayer, mis amigos estaban

del estanco

2. No busques a tus hijos, están

ganaron el premio gordo.

.

3. La tienda de zapatos que estás buscando no está 4. Sevilla está más

sino

.

de lo que pensábamos mientras que Bilbao está más

de

la frontera francesa. 5. Mira a tu nieta, ha conseguido llegar 6. Has puesto tu cazadora 7.

del monte. del armario.

porque vamos a llegar con retraso.

Exercice 2 Complétez les phrases suivantes avec l'adverbe de temps qui convient. Écrivez les réponses dans les zones colorées. 1. 2. Corre

hermoso es este recién nacido. rápido como un conejo.

3. Cerca de los acantilados, hay 4. No hables tan deprisa, no entiendo 5. Este parque de atracciones es 6. A mí

viento. . grande.

me gustan los desafíos. Mi hermano es

7. Este chico no me cae bien, comunica

y parece ser

aventurero que to. celoso.

Exercice 3 Complétez les phrases espagnoles avec les locutions adverbiales adéquates, selon les termes français mis en valeur. Écrivez les réponses dans les zones colorées. 1. Il me reste de moins en moins d'argent pour payer les factures. → Me queda

dinero para pagar las facturas.

2. Tout au moins, fais-le à la mémoire de ceux qui ont disparu dans des circonstances tragiques. , hazlo en recuerdo de los que han desaparecido en circunstancias trágicas.



3. Je m'habitue peu à peu au rythme de vie que m'impose le travail. voy acostumbrándome al ritmo de vida que me impone el trabajo.



4. Avec Internet, les jeunes passent plus de temps à surfer et de moins en moins de temps à étudier. → Con internet, los jóvenes se pasan

tiempo navegando y

tiempo estudiando. 5. Ce spectacle a attiré des milliers de personnes : il a eu beaucoup de succès. → Este espectáculo atrajo aproximadamente a miles de personas: tuvo

éxito.

Exercice 4 Traduisez les phrases suivantes en espagnol. (Caractères à utiliser : á, í, ó.) Écrivez les réponses dans les zones colorées. 1. J'ai plus de travail depuis mardi car les rendez-vous sont nombreux. →

.

2. Il y a moins de personnes intéressées par cette maison à la campagne. →

.

3. Nous avons besoin de plus de trois heures pour arriver chez mon oncle. →

.

4. Buvez plus d'eau et moins de vin car les policiers contrôlent souvent le taux d'alcoolémie. →

.

5. J'ai moins de cinq minutes pour finir ce dessin. →

.

6. Tu as plus de cinq mois pour apprendre ton code. →

.

Exercice 5 Complétez les phrases suivantes avec l'adverbe qui convient :demasiado, nada, mucho, muy, muy poco. Écrivez les réponses dans les zones colorées. 1. Ten 2. Estoy

cuidado al pasar por allí porque es una zona peligrosa. agotada porque no he parado un minuto.

3. Los nadadores se entrenan a veces 4. Mi madre gasta

y no ganan la competición. dinero y no puede ahorrar.

5. Mis alumnos no trabajan

y me enfado

pero no sirve para nada.

Exercice 6 Complétez les phrases suivantes avec les locutions adverbiales qui conviennent. (Caractères à utiliser : á, í.) Écrivez les réponses dans les zones colorées. 1. Mi casa está

en el pueblo.

2. Hijo, por favor, no corras así

, me estás volviendo loca.

3. ¿Qué piensas de esta mujer? Suele quedarse 4. Cuidado porque esta carretera lleva 5. Me niego a irme

del grupo. .

durante les vacaciones veraniegas.

6.

tus padres están esperándonos.

7.

la vida está llena de sorpresas agradables.

Exercice 7 Traduisez les phrases suivantes en français. Écrivez les réponses dans les zones colorées. 1. De aquí en adelante, te las arreglarás solo. →

.

2. De algún tiempo acá, ha cambiado mucho y se pasa horas refunfuñando. →

.

3. Allá por los años 20 y 30, era la época de la prohibición en los Estados Unidos. →

.

4. De algún tiempo acá, busca a su padre que le abandonó cuando era más joven. →

.

5. De aquí en adelante, espera con impaciencia la edad de la jubilación para disfrutar de sus nietos. →

.

Exercice 8 Transformez les adverbes mis en valeur en utilisant un superlatif ou un diminutif. (Caractère à utiliser : í.) Écrivez les réponses dans les zones colorées. 1. La ciudad adonde vamos de vacaciones estámuy lejos de aquí. → La ciudad adonde vamos e vacaciones está

.

2. El país que acabamos de atravesar está muy cerca del lago Lemán. → El país que acabamos de atravesar está del lago

.

3. Los Angeles está muy cerca de San Francisco. → Los Angeles está

de San Francisco.

Exercice 9 Selon les traductions en français, complétez les phrases espagnoles par l'adverbe de lieu qui convient. (Caractères à utiliser : á, í.) Écrivez les réponses dans les zones colorées. 1. Plus tard, dans deux ans, nous verrons ce qu'ils sont devenus. →

, dentro de dos años veremos lo que ha sido de ellos.

2. C'est alors que se manifestèrent sa joie, son bonheur. →

fue su alegría,

su felicidad.

3. Quel dommage, vous êtes bien loin. → Qué lástima! Estáis

.

4. Là-haut se trouve le sommet de la montagne. →

se encuentra la cima de la montaña.

5. Tu te trouves justement en face du monument aux morts. → Te hallas justamente

del monumento de los muertos.

Exercice 10 Complétez les phrases avec l'adverbe de temps qui convient. Lorsqu'il y a plusieurs possibilités, n'en écrire qu'une seule. (Caractères à utiliser : á, ñ, ú.) Écrivez les réponses dans les zones colorées. 1.

, nos fuimos a Alicante para ver la exposición de pintura en homenaje a Salvador Dalí.

2. No te atrevas

a hablarme así.

3. Tuve que terminar este trabajo

.

4. Tengo una cita en una empresa 5.

porque el director quiere contratarme.

tuve una pesadilla.

6. Los niños llegaron

a casa, no se dieron cuenta de la hora.

7. Necesito

tu ayuda.

8. Tienes que decírmelo 9.

o sino me enfado. caerá en manos de la policía.

Exercice 11 Complétez les phrases suivantes avec les locutions adverbiales qui conviennent :mucho tiempo, cuanto antes, en el acto, al día siguiente, pocas veces, de pronto, cuando quiera. Écrivez les réponses dans les zones colorées. 1. Después de ser testigo del accidente, reaccionó

.

2.

se puso a gritar y nos quedamos sin voz.

3.

, se preparó y se fue a caminar con una mochila llena de bebidas.

4. No se quedaron en casa

porque les esperaba mi madre en la estación.

5. Tu amigo es el bienvenido en casa 6. Lamento verles 7. Acompáñame a la peluquería

. . .

Exercice 12 Traduisez les phrases suivantes en espagnol. (Caractères à utiliser : í, ñ, ó.) Écrivez les réponses dans les zones colorées. 1. J'ai mal dormi cette nuit car la nuit précédente, j'avais trop bu. .

→ 2. Demain, je vais visiter le musée et le jour suivant, je rentre à Paris car je dois travailler.

.

→ 3. Je voulais analyser la situation quand soudain j'ai compris l'erreur qu'avait faite mon supérieur.

.



Exercice 13 Complétez les phrases suivantes avec l'adverbe ou la locution adverbiale qui convient, selon les termes français mis en valeur. Écrivez les réponses dans les zones colorées. 1. Nous avons préparé les bagages de bon matin car l'avion décollait très tôt. → Preparamos el equipaje

porque el avión salía muy

.

2. Avant, c'était mon meilleur ami mais maintenant ce n'est pas pareil. Cependant, nous continuons à nous voir de temps en temps. era mi mejor amigo pero

→ seguimos viéndonos

no es igual. Sin embargo,

.

3. Je dois partir sous peu car j'ai un engagement important. → Tengo que irme

porque tengo un compromiso importante.

4. Aujourd'hui, je suis en pleine forme mais hier soir, j'avais de la fièvre. estoy en plena forma pero



tenía fiebre.

5. Tu ne restes jamais très longtemps car tu ne prépares jamais tes affaires à l'avance. te quedas mucho tiempo porque

→ .

preparas tus cosas

Correction Exercice n°1 1. cerca 2. donde 3. fuera 4. aquí 5. allí 6. lejos 7. cerca 8. arriba 9. dentro 10. Adelante Exercice n°2 1. Cuan 2. tan 3. mucho 4. nada 5. demasiado 6. también 7. algo más 8. poco 9. muy Exercice n°3 1. cada vez menos 2. A lo menos 3. Poco a poco 4. cada vez más 5. cada vez menos 6. mucho Exercice n°4 1. Tengo más trabajo desde martes porque las citas son numerosas 2. Hay menos personas interesadas por esta casa de campo 3. Necesitamos más de tres horas para llegar en casa de mi tío 4. Beban más agua y menos vino porque los policías controlan a menudo el grado de alcoholemia 5. Tengo menos de cinco minutos para terminar este dibujo 6. Tienes más de cinco meses para aprender el código Exercice n°5 1. mucho 2. muy 3. demasiado 4. muy poco 5. nada 6. mucho Exercice n°6 1. allá arriba 2. por todas partes 3. aparte 4. dondequiera

5. a otra parte 6. Allá abajo 7. Aquí bajo Exercice n°7 1. Désormais, tu te débrouilleras seul 2. Depuis quelque temps, il a beaucoup changé et il passe des heures à ronchonner. 3. Vers les années 20 et 30, c'était l'époque de la prohibition aux États-Unis. 4. Depuis quelque temps, il cherche son père qui l'a abandonné quand il était plus jeune. 5. Désormais, il attend avec impatience l'âge de la retraite pour profiter de ses petits-enfants. Exercice n°8 1. lejísimos 2. cerquita 3. cerquita Exercice n°9 1. Allá 2. Aquí 3. aquí 4. muy allá 5. Allí arriba 6. enfrente Exercice n°10 1. Ayer 2. nunca 3. aprisa 4. pasado mañana 5. Anoche 6. tarde 7. aún 8. ahora 9. Tarde o temprano Exercice n°11 1. en el acto 2. De pronto 3. Al d...


Similar Free PDFs