Title | Hin - Her - Hin Her Deutsch |
---|---|
Author | Adriana Cristiano |
Course | Apprendimento linguistico |
Institution | Università degli Studi di Napoli L'Orientale |
Pages | 3 |
File Size | 95.6 KB |
File Type | |
Total Downloads | 61 |
Total Views | 162 |
Hin Her Deutsch...
“HIN-“ oder “HER-“ ? Se non si capisce bene la differenza tra "preposizione" e "avverbio" e tra "stato in luogo" e "moto a luogo" è molto difficile capire l'uso che i tedeschi fanno di parole come "unten, unter, runter" oppure di "auf, rauf e oben". Ecco alcuni esempi:
sotto Esempi: È sotto il giornale. = Es ist unter der Zeitung. (preposizione, stato in luogo = dativo) Lo metto sotto il giornale. = Ich lege es unter die Zeitung. (preposizione, moto a luogo = accusativo) Aspetto sotto. = Ich warte unten. (avverbio, stato in luogo) Vieni sotto! = Komm runter! (avverbio, moto a luogo) Come si vede, in italiano si usa sempre la stessa parola (sotto), mentre in tedesco si usano parole diverse (unter, unten, runter)
su Esempi: È sul tavolo. = Es ist auf dem Tisch. (preposizione, stato in luogo = dativo) Lo metto sul tavolo. = Ich lege es auf den Tisch (preposizione, moto a luogo = accusativo) Aspetto su. = Ich warte oben. (avverbio, stato in luogo) Vieni su! = Komm rauf! (avverbio, moto a luogo)
"Su" e "sotto" sono solo due esempi, sotto (unten!) c'è un riepilogo più dettagliato.
2) hinunter, herunter o runter? In quasi tutte le grammatiche troverete delle spiegazioni sulla differenza tra hinunter e herunter oppure tra hinauf e herauf e cioè:
hinunter: sotto / giù = avverbio (moto a luogo) Vado giù = Ich gehe hinunter (allontanadosi dall'interlocutore)
herunter: sotto / giù = avverbio (moto a luogo) Vengo giù = Ich komme herunter (avvicinandosi all'interlocutore) Conoscere questa differenza è utile, ma non necessario per la comunicazione scritta e orale: nel linguaggio comune di solito non si fa questa
distinzione! Si usa invece, sia per hinunter che per herunter, quasi sempre runter.
Lo stesso discorso vale per:
...che vengono sostituiti da:
hinauf - herauf hinaus - heraus hinein - herein hinüber - herüber
rauf raus rein rüber
3) Riepilogo:
preposizione (stato o moto)
avverbio (stato in luogo)
avverbio (moto a luogo)
sotto / giù / in basso
unter
unten
hinunter/herunter = runter (o nach unten)1
su / sopra / in alto
auf / über2
oben
hinauf/herauf = rauf (o nach oben)
in / dentro
in
drin
hinein/herein = rein
fuori / fuori da
aus
draußen
hinaus/heraus = raus (o nach draußen)
dall'altra parte
über3
drüben
hinüber/herüber = rüber (o nach drüben)
accanto / vicino
neben
daneben
daneben
Note:
"auf" significa "sopra, appoggiato, con contatto", "über" invece è "sopra, senza contatto" 3 "über" può significare anche "dall'altra parte" 2...