IL Periodo Ipotetico grammatica francese PDF

Title IL Periodo Ipotetico grammatica francese
Author Chiara La Rovere
Course Filologia Germanica
Institution Università degli Studi della Tuscia
Pages 5
File Size 89.3 KB
File Type PDF
Total Downloads 80
Total Views 149

Summary

Schemi libro presi da grammatica francese fatti da me...


Description

IL PERIODO IPOTETICO Uso -> Il periodo ipotetico è formato da due proposizioni: una introdotta da si, esprime una condizione, l’altra afferma se la condizione è realizzabile o no Formazione-> Vi sono 3 tipi di ipotesi: I. Periodo ipotetico che esprime una realtà Quando la frase principale esprime una conseguenza reale e concreta della frase subordinata, sia in francese che in italiano il verbo della subordinata è espresso al presente indicativo ma può essere anche al futuro o all’imperativo Si + presente + presente o futuro o imperativo subordinata

Principale

Esempi Si elle commence à parler, elle ne s’arrête plus = Presente Se comincia a parlare, non la finisce più S’il fait froid, rentrez!

= Se fa freddo, venite dentro!

Imperativo

Si j’ai le temps, je viendrai te voir = Se ho tempo, verrò a vederti

Futuro

II. Periodo ipotetico che esprime una possibilità Quando la frase subordinata e la principale sono collegate tra loro da un rapporto non certo ma semplicemente probabile o possibile. La formazione sarà SI + imperfetto + condizionale presente Subordinata

Principale

Si j’avais le temps, je viendrais te voir = Se avessi tempo, verrei a trovarti Si j’étais riche, j’achèterais une Ferrari = Se fossi ricco, mi comprerei una Ferrari III. Periodo ipotetico che esprime un’irrealtà o impossibilità

Quando la frase principale e la subordinata sono collegate tra loro da un legame irreale o impossibile, quindi l’azione espressa dalla principale non ha più possibilità di verificarsi in seguito alla condizione espressa dalla subordinata. I tempi usati sono: (plus-que-parfait) Si + trapassato prossimo + condizionale presente Subordinata Principale Si j’avais gagné le gros lot, maintenant je serais en Polynésie = Se avessi vinto il terno al lotto, adesso sarei in Polinesia (ma non ho vinto e non sono in Polinesia) Si + trapassato prossimo + condizionale passato Subordinata Principale Si j’avais eu le temps, je serais venu te voir =

Se avessi avuto tempo, sarei venuto a trovarti (ma non avuto tempo e non sono venuto) Si je l’avais su, je te l’aurais dit = Se lo avessi saputo, te lo avrei detto (ma non lo sapevo quindi non te l’ho detto)

Esercizio 1. Ne pas s’entraîner / être en forme / vous > Si vous ne vous entraînez pas, vous ne serez pas en forme 2. Ne pas être en forme / ne pas gagner le match / vous > Si vous n’êtes pas en forme, vous ne gagnerez pas le match 3. Ne pas gagner le match / ne plous jouer / vous Si vous ne gagnez pas le match, vous ne jouerez plous 4. Ne plus jouer / être tristes / vous Si vous ne jouerez plus, vous serez tristes 5. Être tristes / sortir avec vos amis / vous Si vous êtes tristes, vous sortirez avec vos amis

6. Sortir avec vos amis / aller au cinéma / vous Si vous sortez avec vos amis, vous irez au cinéma 7. Aller au cinéma / aller voir le dernier film de Benigni / vous Si vous allez au cinéma, vous irez voir le dernier film de Benigni 8. Aller voir le dernier film de Benigni / … / vous Si vous allez voir le dernier film de Benigni, vous serez heureux...


Similar Free PDFs