Leccion 1 23456 PDF

Title Leccion 1 23456
Author LUNING ZHANG
Course Derecho de la Empresa
Institution Universidad Carlos III de Madrid
Pages 19
File Size 806.9 KB
File Type PDF
Total Downloads 29
Total Views 171

Summary

mmmmm...


Description

LECCION 9. REGIMEN DE LOS TÍTULOS VALORES 第 9 课 .证券制度 1 CONCEPTO. No existe una definición legal en nuestro derecho. Se habla también de efectos de comercio, valores negociables, títulos sin más, documentos mercantiles o valores mobiliarios. 我国法律中没有法律定义。我们还谈到汇票、可转让证 券、可转让票据、可转让文书、商业文件或可转让证券。 Puede definirse como un documento sobre un derecho privado, cuyo ejercicio y cuya transmisión están condicionados a la posesión del documento.它可以被定 义为关于私人权利的文件,其行使和传递以拥有该文件为条件。 La funcionalidad de estos títulos ha entrado en crisis o al menos ha evolucionado. Estamos asistiendo a un proceso de desmaterialización de los títulos valores, sobre todo en el ámbito de las acciones de las S.A. o valores mobiliarios, que conlleva la sustitución del título valor por la anotación informática, como lo establece la Ley del Mercado de Valores de 1988, al reconocer la posibilidad de que los valores negociable se representen mediante anotaciones en cuenta. 这些证券的功能已经进入了危机,或者至少已经发展了。我们正在见证 证券的非物质化进程,特别是在 S.A.的股票或可转让证券领域,这需要用计 算机输入来取代证券,正如 1988 年的《证券市场法》所规定的那样,该法 承认可转让证券可以用账面记录来代表。 2. PROPIEDADES.属性。 En atención a la posición jurídica de su poseedor, es decir, de la persona en quien recae la facultad de exigir el cumplimiento del derecho que el título incorpora, los títulos valores se caracterizan por:考虑到持有人的法律地位,即 有权执行证券所体现的权利的人,证券具有以下特点。  a) La legitimación por la posesión, que aplicada a los títulos-valores significa que la posesión es condición indispensable para ejercitar el derecho incorporado y, en consecuencia, para exigir al deudor-emisor del título la prestación debida. a) 占有的合法性,适用于证券,意味着占有 是行使并入权利的一个不可或缺的条件,因此,也是要求证券的债务 人-发行人适当履约的一个不可或缺的条件。  b) La autonomía del derecho incorporado, en virtud de la cual cada poseedor adquiere ex novo el derecho incorporado al título, sin subrogarse en la posición personal de su transmitente. En la teoría de los títulos valores la posición jurídica del segundo y posteriores adquirentes viene delimitada por la escritura del título (literalidad) y no por las relaciones personales que

ligan al anterior poseedor con el deudor. La autonomía del derecho incorporado es una consecuencia y a la vez un complemento del principio de literalidad. b) 合并的权利的自主性,根据这种自主性,每个拥有者 都会重新获得所有权中合并的权利,而不会在其传递者的个人地位上 代位。在证券理论中,第二和后续收购者的法律地位是由产权契约 (字面意义)而不是由连接前持有人和债务人的个人关系来界定的。 合并权利的自主性是字面意义原则的结果,同时也是对字面意义原则 的补充。  c) La literalidad del derecho incorporado. Según este principio la naturaleza, ámbito y contenido del derecho incorporado se delimitan exclusivamente por lo que se menciona en la escritura que consta en el documento. De este modo el deudor de la obligación consignada en el documento no puede oponerse a su cumplimiento, alegando o esgrimiendo razones o excepciones, aunque reales y existentes, si no constan o se desprenden de lo escrito en el documento mismo.  c) 合并后的权利的字面性质。根据这一原则,并入权利的性质、范围 和内容完全由文件中记录的契约中所提到的内容来限定。这样,文件 中记录的义务的债务人就不能反对其履行,指称或提出理由或例外, 尽管这些理由或例外是真实存在的,如果它们没有出现或产生于文件 本身的内容。 3. TIPOS DE TÍTULOS.证券的类型。 En cuanto a las Clases de títulos valores, podemos distinguir varios criterios de clasificación:关于证券的类型,我们可以区分几个分类标准。 1. Por la función económica que cumplen 由于其经济功能 a). Títulos de pago o títulos pecuniarios, que son los que incorporan la obligación de pagar una determinada cantidad de dinero en el momento y manera que el propio título expresa, como por ejemplo las letras de cambio y los cheques. a).付款凭证或金钱凭证,是指包含了按凭证本身所表达 的时间和方式支付一定金额的义务的凭证,如汇票和支票。 b) Títulos de participación social o jurídico personales, que son los que incorporan y atribuyen la condición de socio o de miembro de una sociedad y con esta condición todos los derechos que la integran en la forma que determinen la ley y su ordenamiento corporativo, como por ejemplo las acciones de una sociedad anónima. b) 公司或个人参与的法律头衔,这些 头衔包含并归属于一个公司的合伙人或成员的条件,以及与此条件相 关的、由法律及其公司条例确定的所有权利,例如,一个公司的股 份。 c) Títulos de tradición, que son los que confieren a su poseedor legítimo la posesión mediata de las mercancías que mencionan, le facultan para exigir su restitución y le atribuyen un poder de disposición sobre ellas mediante la simple transmisión del título, como por ejemplo las cartas de porte, los

conocimientos de embarque o los resguardos de los almacenes generales de depósito ("warrants"). (c) 所有权文书,即赋予合法持有人对其所指货物的中间占有,使持有 人有权要求归还货物,并赋予持有人通过简单的所有权转让处置货物 的权力的文书,如提单、提货单或仓单("认股权证")。 2. Por la forma de estar designado el titular y el derecho incorporado se clasifican en: 按照被指定的方式,持有人和被纳入的权利被分类为 a) Títulos al portador, también llamados anónimos o de legitimación pura, que son los que al no designar datos personales de su titular legitiman por la simple posesión para ejercitar el derecho incorporado, como por ejemplo la acción o cheque al portador. a) 无 记 名 证券,也被称为匿名或纯粹的 合法化,这是那些不指定其持有人的个人 资料,通过简单的拥有行使 法人权利而合法化的证券,例如,股票或无记名支票。 b) Títulos a la orden, que son aquellos cuyo derecho incorporado debe cumplirse a la orden del primer adquirente, cuya identificación consta en el documento, o a la orden de la persona a quien el título se transmita regularmente, como por ejemplo la letra de cambio. b) 订单产权,即那些 必须按照文件中出现的第一收购人的订单来履行合并权利的产权,或 者按照定期转让产权的人的订单来履行,例如汇票的订单。 c) Títulos nominativos directos, que son aquellos que designando directa y expresamente los datos de identificación personal del titular del derecho incorporado, su circulación exige la cooperación del emisor mediante la anotación de su transmisión en un libro registro especial, es decir, que su circulación regular no pude ser realizada unilateralmente por el titular del documento. Dentro de esta última clase se distinguen los valores mobiliarios, que son emitidos o creados en serie, como por ejemplo las acciones nominativas, y los efectos de comercio, que son emitidos individual o aisladamente, como por ejemplo un cheque nominativo. c) 直接记名证券,这是那些直接和明确地指定法人权利持有人的个人 识别数据的证券,它们的流通需要发行人的合 作,通过在专门的登记 簿中对其传输进行注释,也就是说,它们的正常流通不能由文件持有 人单方面进行。证券和汇票是有区别的,前者是以系 列形式发行或创 造的,如注册股票,后者是单独或分别发行的,如注册支票。 3. Por los requisitos que cumplen:因为他们满足的要求 a). Títulos valores propios: cumplen las 3 características de la literalidad, autonomía y legitimación por la posesión.自己的证券:它们符合字面意义、自 主性和占有的合法性这 3 个特征。

b). Impropios: cumplen solo una función legitimadora, pues permiten ejercitar ciertos derechos y al deudor liberarse de su obligación. P. ej. fichas de guardarropa, tarjeas de crédito... No son creados para circular ni para ser transmitidos. b).不恰当:它们只具有合法化的功能,因为它们允许行使某些权利, 并使债务人解除义务。例如,衣帽间的代币、信用卡等....。它们的产生不是 为了流通或传播。 4. Por la forma de emisión:按发行的形式。 a). individualmente: carta porte, conocimiento embarque, letra cambio. 单 独:运单、提单、汇票。 b) en serie o en masa: acciones de sociedades anónimas.串联或 集 体 :公 共有限公司的股份。  LETRA DE CAMBIO 汇票 ORIGEN La letra nace en la Edad Media para soslayar la canónica prohibición del préstamo y la usura y para evitar el transporte de dinero en metálico de un lugar a otro. De ahí que se sustituyera por documentos, contra cuya presentación podía obtenerse en la plaza de destino la suma deseada.汇票诞生于中世纪,目的是规避教规对 借贷和高利贷的禁止,避免将现金从一个地方运到另一个地方。这就是为什 么它被文件所取代,只要出示文件,就可以在目的地获得所需的款项。 Mediante el llamado contrato de cambio trayecticio, el banquero del lugar de origen declaraba haber recibido determinada cantidad de dinero y se comprometía a pagar por sí mismo o por un corresponsal, en la plaza de destino, a la orden del remitente o de una persona que éste designase en el título. 通过所谓的 traecticio change 合同,来 源地的 银行家宣布 收到一定 数量 的钱,并承 诺由他 本人或 代理人在目的地支付给寄件人或他在标题中指定的人的订单。 CONCEPTO. En cuanto al concepto, la letra es un título a la orden, formal, literal, abstracto y dotado de eficacia ejecutiva, que incorpora una orden o mandato incondicionado dirigido al librado y a la orden del tomador, de pagar a su poseedor legítimo y a su vencimiento una suma determinada de dinero, vinculando para ello solidariamente a todos los firmantes.就概念而言,汇票是一种正式的、字面的、 抽象的和可 执行的票据,它包含了对出票人的无条件命令或授权,在到期时向其合法持 有人支付特定的金额,对所有签署人具有共同和单独的约束力。 La letra incorpora una obligación autónoma porque al transmitirse por endoso impide que el deudor oponga al acreedor las excepciones personales que podría oponer a los anteriores poseedores del título.票据包含了一种自主的义务,因为

当它通过背书传送时,它阻止了债务人向债权人反对他可以向票据的前持有 人反对的个人抗辩。 ELEMENTOS En cuanto a sus elementos personales, debemos distinguir: 至 于 他 们的 个 人 因 素,我们必须加以区分。 1. El librador: es la persona que emite la letra a la orden del tomador (acreedor) y a cargo del librado (persona a la que aquél ordena su pago). Pero si la letra no es pagada por el librado, el librador puede verse obligado a pagarla, al ser firmante de la letra. 出票人 : 是指按 照 受 票人 (债 权 人)的 命令,由受 票人( 受票人命令 付款的人)的 费 用 签 发汇票的 人。但如果出票人不支付票据,出票人可能有义务支付,因为他是票 据的签字人。 2. El librado: persona a la que va dirigido el mandato de que la letra sea pagada al tenedor el día de su vencimiento. Pero el librado solo es obligado al pago cuando acepta la letra. 出票人:在到期日向持票人支付汇票的授 权所针对的人。但是出票人只有在接受汇票时才有义务付款。 3. El tomador o tenedor es el primer poseedor de la letra y acreedor de la obligación. La presentará al cobro y si no es pagada podrá reclamar contra el aceptante (obligado directo) o contra el librador, endosante o avalista (vía de regreso).承兑人或持票人是汇票的第一持有人和债务的债权人。他 将出示该票据进行收款,如果没有支付, 他可以向承兑人(直接债务 人)或向出票人、背书人或担保人(归还)索赔。 Lo normal es que cada sujeto sea una persona distinta. Pero puede que librador y librado sean la misma persona (letra al propio cargo) por ejemplo cuando el librador es una entidad de crédito y el librado una sucursal de esta entidad (similar al pagaré). 通常情况下,每个主体都是不同的人。但也有可能出票人和收款人是同一个 人(汇票),例如,出票人是一个信贷机构,收款人是这个机构的一个分支 机构(类似于本票)。 Si el librador y el tomador son la misma persona, estamos ante una letra a la propia orden. 如果出票人和收款人是同一个人,那 么我们处理的就是同一订 单的汇票。 REQUISITOS

Los requisitos legales para la correcta confección de la letra de cambio son los siguientes:正确准备汇票的法律要求如下。

1. La denominación de Letra de Cambio inserta en el mismo texto del documento y expresado en el mismo idioma empleado en la redacción del documento. 2. La orden pura y simple de pagar una suma determinada. 3. Nombre del que debe pagar (Librado). 4. Indicación de la fecha de vencimiento. 5. Lugar donde el pago debe efectuarse. 6. Nombre de la persona a cuyo cargo debe efectuarse el pago suele corresponder con el librador de la letra. 7. Fecha y lugar donde se emitió la letra. 8. La firma del que gira la letra (Librador). 在文件的同一文本中插入汇票的称谓,并以起草文件时使用的相同语言 表达。 支付特定金额的直接命令。 付款人(收款人)名称。 标明失效日期。 支付的地点。

接受付款的人的名字通常与汇票的出票人相对应。 账单签发的日期和地点。 抽屉的签名(Drawer)。 En caso de que algunas de las características anteriormente mencionadas no aparezcan detalladas expresamente la Ley Cambiaria establece las siguientes reglas:  Sin vencimiento: La letra de cambio cuyo vencimiento no esté indicado, se considera pagadero a la vista.  Diferencias entre las cantidades expresadas: La letra de cambio cuyo valor aparece escrito a la vez en letras y en guarismos, tiene, en caso de diferencia, el valor de la cantidad menor y en el caso de que sólo aparezca el importe expresado en letra o cifra varias veces pero existiendo diferencias en la cantidad expresada se tomará el valor de la cantidad menor. 如果上述的一些特征没有明确的细节,《交易法》规定了以下规则。  无到期日:未标明到期日的汇票被认为是见票即付。  表达的金额之间的差异:汇票的价值既以字母也以数字书写,在有差 异的情况下,以较小的金额为价值,如果只有以字母或数字表达的金 额出现了几次,但表达的金额有差异,将以较小的金额为价值。 La letra se debe expedir en impreso oficial o timbre emitido por el Estado, y su importe estará en proporción a la cuantía que se refleja en la misma. Con la compra del impreso abonamos el impuesto de Actos Jurídicos Documentados.账 单必须使用国家颁发的正式表格或印章,其金额将与上面显示的金额成正 比。随着表格的购买,我们支付了印花税。 EL ENDOSO. Transmisión a un tercero de los derechos de cobro derivados de la letra de cambio. Esta persona adquiere todos los derechos que en su día disfrutaba el librador de la letra, pudiendo actuar contra el librado, en caso de falta de pago, con las mismas facultades que el librador. 将汇票产生的收款权转让给第三方。 此人获得汇票出票人先前享有的所有权利,并可在不付款的情况下,以与出 票人相同的权力对出票人采取行动。 La letra, salvo que en ella se incluya la cláusula “no a la orden ”, podrá transmitirse por endoso en repetidas ocasiones. El endosatario se convertirá entonces en endosante y así sucesivamente. El endosante, por su parte, garantiza la aceptación y el pago de la letra de cambio frente a los que la vayan adquiriendo con posterioridad, y será imprescindible su firma para que el endoso sea efectivo. Esta garantía puede ser excluida mediante la cláusula “sin garantía”. No es posible realizar un endoso parcial, esto es, de parte de la cantidad que

figura en la letra. El endoso al portador o en blanco supone la falta de designación de la persona del endosatario por lo que, en estos casos, la letra circula como un título al portador.除非汇票中包含有 "不得订购 "的条款, 否则可以通过背书多次传送。被认可人然后成为认可人,以此类推。 背书人则保证随后取得汇票的人接受和支付汇票,他的签名对背书的有效性 至关重要。这一保证可以通过 "无保证 "的条款来排除。 不可能进行部分背书,即对汇票中出现的部分金额进行背书。对持票人的背 书或空白背书意味着没有指定被背书人的身份,在这些情况下,票据作为持 票人的所有权而流通。

EL VENCIMIENTO. El vencimiento de la letra ha de indicarse de manera expresa en el propio documento como requisito formal del mismo y supone determinar el momento en que será exigible el pago de la letra. Así, la letra podrá librarse dentro de la Ley Cambiaria: 汇票的到期日必须作为一项正式要求在文件本身中明确指出,它 意味着确定汇票付款到期的时刻。因此,该法案可以在《外汇法》范围内制 定。 a. A fecha fija, vencerá el día señalado.一个固定的日期,它将在指定日期 到期

b. A un plazo contado desde la fecha, vencerá el día que se cumpla el plazo señalado contado desde la fecha del libramiento.从日期算起的期限,将在 从抽签日期算起的期限届满之日失效。

c. A un plazo contado desde la vista, vencerá el día que se cumpla el plazo que se contará desde el día en que produzca la aceptación por el librado, o en su defecto desde el día del protesto o declaración equivalente.如果期限 从见票起算,则应在期限届满之日失效,而期限届满之日应从出票人 出示承兑书之日算起,如果没有,则从抗议书或同等声明之日算起。

d. A la vista, vencerá en el momento de su presentación al pago que deberá hacerse dentro del año siguiente a su fecha de libramiento salvo que el librador fije un plazo más largo o que éste o cualquier endosante lo acorte. 见票即付,必须在出票日的一年内付款,除非出票人规定了更长的期 限,或者出票人或任何背书人缩短了期限。

LAS ACCIONES CAMBIARIAS. El pago de la letra puede ser voluntario o forzoso. Para ejercitar este último la ley prevé determinadas acciones cambiarias: 汇票的支付可以是自愿的或强制的。 为了行使后者,法律规定了某些交换行动。

Presentada la letra al cobro, impagada y protestada notarialmente o formuladas las declaraciones equivalentes por falta de pago del librado, el tenedor acredita que no se ha efectuado el pago voluntario de la letra, quedando legitimado para exigir judicialmente su reembolso. 一旦汇票被提出托收,未被支付并被公证处抗议,或被出票人作出不支付的 同等声明,持票人就证明没有自愿支付汇票,并有权在司法上要求其偿还。 Dispone de 2 acciones distintas:它有 2 个不同的动作。 a. ACCIÓN DIRECTA: contra el aceptante o su avalista. No requiere protesto. 直接诉讼:针对承兑人或其担保人。不需要提出抗议 b. ACCIÓN DE REGRESO: contra el librador, endosantes o sus avalistas. Requiere levantar protesto por falta de pago o de aceptación, a menos que la letra contenga la cláusula “sin gastos”.返 还行动:针对出票人、背书人或其担保人。它要求对不付款或 不承兑提出抗议,除非汇票包含 "无费用 "条款。 LAS EXCEPCIONES CAMBIARIAS 交换的例外情况

El deudor cambiario demandado puede oponer al demandante determinados hechos o circunstancias que permiten enervar la acción ejercitada:交换的被 告债务人可以用某些事实或情况来反对原告,使提起的诉讼得以保 留。 a) Inexistencia o falsedad de la firma del deudor. b) Falta de legitimación del tenedor (falta de una cadena regular de endosos) c) Falta de los requisitos esenciales de la letra. d) Extinción del crédito cambiario (pago, condonación, falta de levantamiento de protesto cuando se trata de una acción en vía de regreso...) 持有人缺乏法律地位(缺乏正常的背书链)。 缺少信件的基本要求。 交换要求的消灭(付款、减免、在退货行动的情况下没有解除抗议......)。  EL CHEQUE 检查 Partes intervinientes:介入方。 -El librador: es la persona o empresa que emite y firma el cheque. -El librado: es la entidad bancaria que paga el importe del cheque. -El tenedor o beneficiario: es la persona o empresa que puede cobrar el cheque. En ciertas ocasiones también puede existir un endosante y/o un avalista. 出票人:签发和签署支票的人或公司。 出票人:支付支票金额的银行。

持有人或受益人:是可以兑现支票的人或公司。有时还可能有一个背书人 和/或担保人。 Definición Un cheque es un documento utilizado como medio de pago por el cual una persona (el librador) ordena a una entidad bancaria (el librado) que pague una determinada cantidad de dinero a otra persona o empresa (el beneficiario o tenedor). El librador puede ser también el beneficiario, como ocurre cuando uno utiliza un cheque para sacar dinero de su propia cuenta. 支票是一种用作支付手段的文件,一个人(出票人)通过它指示银行(收款 人)向另一个人或公司(受款人或持票人)支付一定数额的资金。出票人也 可能是受款人,如用支票从自己的账户上取钱时就是如此。 Modalidades 1. Cheque personal: es aquel emitido contra la cuenta corriente de una persona física o jurídica (empresa). A los titulares de cuentas corrientes se les entrega un talonario personalizado con cheques impresos que pueden utilizar como medio de pago, y en los que figuran el número de cheque y código (CCC) que identifica la cuenta.1.个人支票:以个人或法律实体(公司)的活期账户签发的支票。活 期账户持有人会得到一个个性化的支票簿,上面印有支票,他们可以用它作 为支付手段,其中包含识别该账户的支票号码和代码(CCC) El uso ha disminuido con la aparición de otros medios más cómodos, como las tarjetas de crédito y la banca online, pero sobre todo debido a los inconvenientes para el cobro. Para hacer efectivo el pago de un cheque personal, es necesario que el librador disponga de los fondos necesarios en la entidad que figura como librado. Si el librador no tiene dinero suficiente en su cuenta, el banco no lo abonará y usted tendrá que reclamar el pago. Además, si no se cobra el cheque en la misma entidad que el librado (incluso en la misma sucursal), el beneficiario tendrá que pagar una comisión a la entidad bancaria. 随着其他更方便的手段的出现,如信用卡和网上银行,它的使用已经减少, 但主要是由于兑现时的不便。为了兑现个人支票,出票人必须在收款人的账 户上有必要的资金。如果出票人的账户上没有足够的钱,银行就不会支付, 你就得要求付款。此外,如果支票不是在与出票人相同的银行(甚至在同一 分 行 ) 兑 现 , 收 款 人 将 不 得 不 向 银 行 支 付 佣 金 2. Cheque conformado: es una modalidad de cheque personal en la que la entidad bancaria que ha de pagar (el librado) asegura que hay fondos y que por tanto se pagará. Para garantizar la operación, la entidad bancaria retiene ese importe de la cuenta del librador, además de la comisión que habitualmente se cobre por ese servicio. La entidad anota en el cheque la palabra conformado, certificado u otro término similar y lo firma, con lo que se garantiza el cobro por el tenedor. 合格支票:它是个人支票的一种模式,其中必须付款的银行(出票人)保证 有资金,因此将被支付。为了保证操作 ,银 行从出票人的账户中扣留这笔

钱,此外,通常还对这项服务收取佣金。银行在支票上写上 "conformado"、"certificado "或其 他类似 的字样并 签 字, 从而保 证持票人 将 兑 现 支 票 Formas de emitir los cheques 签发支票的方式  Al portador: Cualquier persona que presenta este tipo de cheque tiene derecho a cobrarlo. Tenga mucho cuidado: si usted lo pierde y cualquiera lo cobra, no podrá reclamar nada.持票人:任何出示这种类型支票的人都有 权兑现它。要非常小心:如果你失去了它,而其他人兑现了它,你就 没有索赔权。  Nominativo: En este caso, sólo la persona o empresa cuyo nombre figura en el cheque lo podrá cobrar.记名式:在这种情况下,只有名字出现在支票 上的人或公司才能兑现支票。 Existe la posibilidad de transferir el derecho de cobro a un tercero mediante “endoso”. Para endosar un cheque, el beneficiario escribe en el documento el nombre de otra persona, quien pasa a ser el nuevo beneficiario, y lo firma. Los cheques nominativos pueden incluir la cláusula “a la orden”, que permite expresamente su endoso o la cláusula “no a la orden” que impide su transmisión mediante endoso.有可能通过 "背书 "将收款权转让给第三 方。为了给支票背书,收款人在文件上 写上另一个人的名字,这个人 成为新的收款人,并在支票上签字。记名支票可以包括 "订购 "条款, 明确允许其背书,或 "不订购 "条款,阻止其通过背书传递。  Cheque cruzado: Cruzamos un cheque cuando dibujamos dos lineas diagonales paralelas en su anverso. De este modo sólo puede ser cobrado en una determinada entidad bancaria, para que ésta a su vez lo cobre en la entidad librada. Los cheques pueden “cruzarse”, bien por el librador, bien por el tenedor.划线 支票:当我们在支票的正面画上两条平行的对角线 时,我们就在支票上划线。这样一来,它只能在某家银行兑现,这样 后者 又 可以在收款 银行兑现。支票可以由出票人或持票人进行 "划 线"。  Cheque “para abonar en cuenta”: Si un cheque lleva escrita la expresión “abonar en cuenta” significa que el dinero no se podrá retirar en efectivo, sino que tendrá que ser ingresado en una cuenta bancaria. Esto se hace para reducir el riesgo en caso de pérdida o robo. 支票 "记入账户":如果支票上 写 着 "记入账户",这意味着不能提取现金,而 必须将 钱存入 银 行账 户。这是为了减少丢失或被盗的风险。

 EL PAGARÉ 付款 CONCEPTO Un Pagaré es un título o documento de crédito por el que una persona (librador o firmante) se obliga a pagar a otra (tenedor), o a su orden, una cantidad en fecha y lugar determinados. 期 票是一种 信 用 工 具或文件,一个人(出票人或 签 字 人)通过它承诺在特定日期和特定地点向另一个人(持票人)或按其命令支 付一笔款项。 A diferencia de la letra de cambio, en el pagaré coinciden las figuras del librador y el librado. No existe un modelo oficial para él, aunque sí existe un modelo normalizado de pagaré de cuenta corriente que se ut...


Similar Free PDFs