Reseña y tabla PDF

Title Reseña y tabla
Author paula grey
Course Lectura y Escritura Iniciales
Institution Universitat de les Illes Balears
Pages 4
File Size 118.6 KB
File Type PDF
Total Downloads 67
Total Views 118

Summary

Download Reseña y tabla PDF


Description

africa da nasal lateral vibran te

/m/

/d/: dado, dedo. /t/: tío, teta. /g/: guiso, mago. /k/: coco, queso, kilo. /f/: fan, farola. / /: zapato, cesta. /s/: nasa, sosa. /x/: caja, lejos. /Ô/: mayo, cayado. /tÉS/: muchacho, chocolate

/¯/: muñeco, mañana. /l/: Loco, latino. / /: pollo, cayo. /R/: Ira, mora. /r/: erre, perro.

/

/

/ / / R /

velar linguo-

al linguo-

veolar ling

al linguo/ /

/

/p/: papa, capa.

/n/: nana, nadie.

ling

/b/ /p/

/b/: viva, bobo.

/m/: mamá, ama.

dental

sonor sorda sonor sorda sonor sorda sonor sonor simple múltip

bidental

bilabial oclusi va fricati va

/ / /

/Ô/ /tÉS/ /¯/ //

RESEÑA. Ficha técnica. «Sólo en español»: una reflexión sobre la norma monolingüe y la realidad multilingüe en los centros escolares Luisa Martín Rojo Catedrática de Lingüística en la Universidad Autónoma de Madrid. Es miembro del comité científico de la Asociación Internacional de Pragmática (IPrA) y de la CRITICS Foundation (Centers for Research into Text/Talk, Information, and Communication in Society). Especialista en sociolingüística, se ocupa del multilingüismo en la educación y en otros ámbitos, cuyos resultados se han publicado en revistas internacionales y nacionales. Laura Mijares DOCTORA EN FILOSOFÍA Y LETRAS Departamento de Estudios Árabes e Islámicos. Programa de Estudios Internacionales Mediterráneos. Universidad Autónoma de Madrid. Título de la Tesis: Aprendiendo a ser marroquíes. Inmigración y escuela en España. Directores: Bernabé López García y Ángeles Ramírez Fernández. LICENCIADA EN FILOLOGÍA ÁRABE E ISLAM Departamento de Estudios Árabes e Islámicos de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Complutense de Madrid (UCM). ACTIVIDAD DOCENTE ACTUAL: Profesora en la Facultad de Filología. Departamento de Estudios Árabes e Islámicos de la Universidad Complutense de Madrid Profesora visitante en el Programa de Doctorado de Estudios Internacionales Mediterráneos de la Universidad Autónoma de Madrid. Programa con mención de calidad del MEC, según resolución del 29 de junio de 2005, de la Secretaría de Estado de Universidades e Investigación.

Resumen Cómo ejecutar el multilingüismo en las clases de los colegios del territorio español y cómo son utilizadas estas diferentes lenguas en el ámbito educativo. Las autoras se centran en dos procesos que son: el orden sociolingüístico de la escuela y el papel que ocupan las lenguas inmigrantes en la práctica educativa. Se considera si el hablar diferentes idiomas es provechoso para el aprendizaje. Saber si lo que saben los alumnos de lingüística son apreciados o no en las aulas.

Comparación de ideas Hay autores como Inés Fernández-Ordoñez que está a favor del plurilingüismo ya que es una riqueza de España, hay que ser tolerantes. En España aún no se acepta ese plurilingüismo, como vemos en el artículo, en las aulas españolas solo estudian su lengua, el español, y si estamos en una comunidad autónoma con otra lengua co-oficial también se estudiará. Pero si hay niños de otros países cuya lengua materna no es el español, éstos deberán de aprender el español ya que no se estudia su lengua en las aulas oficiales. Sin en cambio, en Canadá pasa todo lo contrario, Cristina Martínez Sanz nos ilustra sobre lo ocurrido en Canadá, que “se distingue por ser el único país del mundo que incorpora no sólo el plurilingüismo, sino también la multiculturalidad, como parte integral de la política lingüística y cultural del gobierno federal”. Autores como el holandés Doke Van Dieren, se plantea si el plurilingüismo, en este caso en su país, Holanda, es un lujo o por lo contrario, causa conflictos. Por una parte, es un lujo el plurilingüismo en las aulas ya que resulta una gran ventaja a nivel internacional y económico. Sin embargo, mientras exista un plurilingüismo donde no todas las lenguas tengan el mismo poder, esta ventaja parece estar muy lejos todavía. También otro autor, Alfredo Ardila, dice que los efectos negativos de esto es que trae dificultades de lenguaje mayores en niños con problemas del lenguaje, un decremento de la fluidez verbal y puede haber interferencias entre las dos lenguas Opinión personal Encuentro interesante el artículo ya que abre un gran debate que no todas las personas estarán de acuerdos, de incorporar el plurilingüismo en las aulas, ya no solo es incorporar las dos lenguas cooficiales de según qué comunidades autónomas (Galicia, País Vasco y Países Catalanes) sino que también incorporar en las aulas las lenguas de aquellos niños inmigrantes, ya sean lenguas europeas como africanas (en el caso de Mallorca, el árabe). Me parece estupendo que en Madrid haya sitios donde los niños que no saben nuestro idioma, lo aprendan para poder incorporarse en las aulas, pero, ¿qué clase de educación inclusiva estamos ofreciendo? Aislamos al niño con otros niños en su misma situación para aprender el idioma, como si fueran diferentes, nos empapamos diciendo que en España la educación inclusiva es positiva y que todos los niños deberían estar en las mismas oportunidades de enseñanza. No me parece bien que separen a niños inmigrantes de las aulas ordinarias por el simple hecho de no saber nuestro idioma, creo que la mejor manera de aprender un idioma es conociendo a gente, de su misma edad si es posible, e interactuar lo máximo posible con ellos para familiarizarse con el idioma. Ir a clase ordinaria como los demás niños, y si es el caso, por la tarde ir a las aulas de enseñanza del idioma. Hay muchísimas ventajas de incorporar el plurilingüismo en las aulas, ser poliglota hace que suba tu nivel cultural, poder comunicarse con personas extranjeras, ampliar tu entorno. No creo que haya desventajas, pero si habría alguna sería que los niños se

enfrentarían a una sociedad en su mayoría monolingüe. Esto puede causar rechazo por parte de la sociedad. Bibliografía. Martín, L. and Mijares, L. (2007). «Sólo en español»: una reflexión sobre la norma monolingüe y la realidad multilingüe en los centros escolares. [online] Revista de Educación.343, 93-112 Recuperado de: http://www.revistaeducacion.mec.es/re343/re343_05.pdf [último acceso 15 Oct. 2016]. Ardila, A. (2012). VENTAJAS Y DESVENTAJAS DEL BILINGÜISMO. Forma y función, 25 (2). Recuperado de: http://www.revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/39833/43254 Dieren, D. (2011) El plurilingüismo: ¿lujo o conflicto?. http://odur.let.rug.nl/dejonge/courses/ckio/web/trabajos/dieren.pdf...


Similar Free PDFs