Simboli fonetici PDF

Title Simboli fonetici
Course Linguistica italiana
Institution Sapienza - Università di Roma
Pages 4
File Size 83.6 KB
File Type PDF
Total Downloads 53
Total Views 128

Summary

simboli della fonetica, linguistica italiana...


Description

 SIMBOLI 1. FONETICI Abbiamo seguito nelle trascrizioni fonetiche alcune convenzioni abituali nella linguistica romanza e nella linguistica in generale. Tradizionalmente, in latino i segni ¯ e ˘ indicano vocale rispettivamente lunga e breve: GUTTĀ ‘dalla goccia (Ablativo)’ / GUTTĂ ‘goccia (Nominativo)’. Secondo le convenzioni dell’Alfabeto fonetico internazionale dell’API (Association Phonétique Internationale, o IPA International Phonetic Association), le vocali (e le consonanti) lunghe si notano con il segno ː (per es. aː  ā =, a lunga) mentre le vocali (e le consonanti) brevi non sono contrassegnate da alcun simbolo (a  = ă, a breve). Quando sarà necessario indicare la lunghezza vocalica, useremo i segni ¯ e ˘ nelle forme latine (es.: pĕdem, fŏcum altrimenti scritti pedem, focum), il segno ː nelle trascrizioni fonetiche (per es.: lomb. magnaa [ma'ɲaː] ‘mangiato’ contro magnà [ma'ɲa] ‘mangiare’). Le consonanti doppie (o lunghe o geminate), presenti in latino, italiano, nel sardo e nei dialetti italiani centromeridionali (per es.: it. gatto, palla), sono indicate mediante il raddoppiamento del corrispettivo simbolo fonetico (per es.: it. gatto [ˈgatto], palla [ˈpalla]) – Preferiamo questa modalità di rappresentazione all’uso del segno ː (per es. [ˈgatːo], [ˈpalːa]). Secondo le abitudini della romanistica, le parole latine sono scritte in maiuscoletto (come già qui sopra GUTTA ecc.), quelle delle lingue romanze e delle altre lingue in minuscolo corsivo (come, sempre qui sopra, it. gatto, palla ecc.). Tutti gli altri simboli usati sono mutuati dall’Alfabeto fonetico internazionale. Eccone l’elenco completo: Vocali (dall’alto in basso secondo il luogo di articolazione) anteriori non arrotondate

i e ε æ

– it. filo – ingl. kid ‘bambino’ – it. pesca (da pescare), neve – it. pesca (frutto), nervo – ingl. bad ‘cattivo’

y

– fr. lune ‘luna’

ɪ

anteriori arrotondate

ø œ

– fr. peu ‘poco’ – fr. peur ‘paura’

centrali

ɨ ə ɐ a

– rom. în ‘in’, mână ‘mano’ – fr. de, rom. casă ‘casa’ – pg. amamos ‘amiamo’ – it. carne

posteriori arrotondate

u ʊ o ɔ

– it. luna – ingl. book ‘libro’ – it. dove, rosa (da rodere) – it. cosa, rosa (fiore)

posteriore non arrotondata ‘pasta’; ingl. far [fɑː]

ɑ

– fr. qu’il bât ‘che batta’, pâte

nasalizzate

ɛ5 œ5 ɑ5 ɔ5

– fr. fin [fɛ]5 ‘fino’ – fr. brun [brœ5 ] ‘bruno’ – fr. vent [vɑ]5 ‘vento’ – fr. son [sɔ]5 ‘suo’

Semiconsonanti (o approssimanti) palatale labiovelare labiopalatale

j w ɥ

– vale i in it. viene – u in it. fuori – u in fr. nuit ‘notte’

Consonanti occlusiva occlusiva occlusiva occlusiva occlusiva occlusiva occlusiva

bilabiale sorda bilabiale sonora alveolare sorda alveolare sonora palatale sorda palatale sonora velare sorda

p b t d c Ɉ

k

– it. pane – it. bene – it. toro – it. dono – friul. cjase ‘casa’ – friul. gjat ‘gatto’ – it. canto

occlusiva velare sonora

g

– it. gallo

nasale nasale nasale nasale

m n ɲ ŋ

– it. mare – it. cena – it. bagno – it. fungo, ancora

laterale alveolare laterale palatale

l ʎ

– it. male – it. paglia

vibrante alveolare liquida vibrante uvulare rato ‘topo’, carro ‘carro’ monovibrante alveolare

r ʀ

– it. rosa – pg. europeo standard

ɾ

- sp. pero ‘però’

fricativa bilabiale sorda fricativa bilabiale sonora fricativa labiodentale sorda fricativa labiodentale sonora fricativa interdentale sorda thing ‘cosa’ fricativa interdentale sonora fricativa alveolare sorda fricativa alveolare sonora fricativa prepalatale sorda ‘cantare’ fricativa prepalatale sonora garage fricativa palatale sonora fricativa velare sorda fricativa velare sonora fricativa uvulare sonora fricativa glottidale sorda affricata alveolare sorda affricata alveolare sonora affricata prepalatale sorda affricata prepalatale sonora

ɸ β f v θ

– tosc. capo, ape – sp. saber ‘sapere’ – it. fame – it. vento – sp. ciento ‘cento’, ingl.

ð s z ʃ

– sp. lado ‘lato’, ingl. this – it. sempre – it. rosa – it. scena, fr. chanter

ʒ

– fr. gentil ‘gentile’, fr. e it.

ʝ x ɣ ʁ h ʦ ʣ ʧ ʤ

– sp. enyesar ‘ingessare’ – sp. rojo ‘rosso’ – sp. llegar ‘arrivare’ – fr. rose ‘rosa’ – ingl. house ‘casa’ – it. pazzo – it. manzo – it. cento – gente

bilabiale alveolare palatale velare

Il segno j indica consonante palatalizzata: per es. rom. lupi [ˈlupj], pomi [ˈpomj], ecc. Il simbolo I sottoscritto indica l’elemento semivocalico in un dittongo discendente: it. poi [ˈpɔ iI ], it. pausa [ˈpauI za], lat.class. CAESAR [ˈkaeI sar], AURUM [ˈauI rum]. Il simbolo ˽ sottoscritto indica consonante apicale (cioè realizzata ostruendo il passaggio dell’aria con la punta della lingua): sp. somos ‘siamo’ ([sK omosK ]). L’accento viene indicato dal segno ˈ posto all’inizio della sillaba tonica: it. áncora [ˈaŋkora]: ancóra [aŋˈkora]. Le parentesi quadre [ ] indicano rappresentazione fonetica, le sbarrette oblique / / rappresentazione fonologica, le parentesi uncinate ‹ › indicano rappresentazione grafica....


Similar Free PDFs