Práctica 2 - Resumen de la historia de la letra PDF

Title Práctica 2 - Resumen de la historia de la letra
Author Valeria Liber
Course Ortotipografía
Institution Universidad de Murcia
Pages 2
File Size 119.9 KB
File Type PDF
Total Downloads 31
Total Views 128

Summary

Lavoro inerente l'ortotipografia in spagnolo. Errori e correzioni. ...


Description

Ortotipografía Práctica 2° Valeria Ligotti

Mute 2016/2017

Resumen de la historia de la letra

V La V es la vigésima tercera letra del alfabeto español. Su nombre es uve. La forma de la letra mayúscula apareció primero en latín, que la había adaptado de la letra griega upsilon. A su vez, ésta procedía de un jeroglífico egipcio. Durante muchos siglos, los signos U y V, han representado uno y otro indistintamente, a la vocal y la consonante hasta que el emperador Claudio trató de diferenciarlos en la escritura, importando para la consonante una grafía que lo mismo pudo inspirarse en el griego que en los viejos alfabetos etruscos: ˂ (digama invertida, la misma letra que está al origen de la F). Sin embargo, la idea fracasó, aunque se conservan inscripciones con esa digama invertida. Con la imprenta, se generaliza la práctica de diferenciarlas apellidándolas «U vocal» y «V consonante» (pronunciada «U consonante» o «U de corazoncillo» con referencia a la forma cursiva v) entre otros apelativos, pero lo cierto es que lo mismo podía verse escrito voz que uoz, ver que uer, uno y vno hasta que con la publicación del primer diccionario académico se discriminan los usos de forma tajante. Además, la Academia consideró necesario dar normativas caligráficas remarcando que una letra era angulosa y la otra redondeada. Solo en el 1947 apareció en el diccionario académico la denominación uve permitiendo que se definieran muchas uves vacilantes que en periodos anteriores alternaban con la b o se habían sustituido por ella. Sin duda alguna, en la escritura española, tras muchos siglos, se introdujeron nuevas palabras en virtud de la ciencia y de la técnica moderna regalando nueva vida a la uve romana. Entre estas: velocímetro, velocípedo, velódromo y sobre todo a partir del 1800 tenemos palabras como: vaselina, vandalismo, voltaje, voltaico. En contra, en el castellano hablado es decir a nivel fonético, las letras B y V se usaron distintamente al menos hasta el siglo XVIII/XIX, así que muchos gramáticos, notarios y escribientes defendieron la doctrina según la cual no se debería confundir la b con la v para no traicionar la lengua madre o sea el latín o lenguas románicas prestigiosas como el francés. Muy popular fue la “Gramática de Don Vincente Salvá” donde se subraya la diferencia en la pronunciación entre la b y la v. Esta idea se traspasó a los círculos cultos americanos y de ahí a las escuelas, creando un fuerte debate ideológico entre círculos hispanoamericanos y círculos españoles 1

Ortotipografía Práctica 2° Valeria Ligotti

Mute 2016/2017

del mismo nivel y arrastrando el pensamiento de que la diferencia de pronunciación pudiera ser un prejuicio pedantesco que hunda sus raíces entre el fetichismo de la letra y la fidelidad al latín. En español moderno no existe diferencia entre el sonido de la letra V y el de la letra B, excepto en algunos países de América Latina y en las zonas bilingües de Cataluña, Baleares y Valencia, donde se hereda la pronunciación autónoma de V como consonante que suena al presionar el labio inferior contra los dientes superiores y expulsar el aire por la boca mientras vibran las cuerdas vocales. A lo largo de su historia la letra V ha tenido más detractores que defensores entre los neógrafos, entre ellos: Domingo Faustino Sarmiento, Rafael Monroy, Juan de Bacerril, Eduardo de la Barra y por fin Roberto Restrepo y Adolfo Tortoló que recomendaron su eliminación del alfabeto, así como José Martinez de Sousa. En contra, los reformistas reconocen que sin la v la terminología científico-técnica internacional sería un mar de confusiones. El mundo moderno ha multiplicado su uso y la letra v alcanza representaciones sobre todo en la sigla políticas o del mundo televisivo. La Rae afirma que no existe ninguna diferencia en la pronunciación de las letras b y v ya que las dos representan hoy el sonido bilabial sonoro /b/ y que allí donde haya diferencias es un asunto topográfico como en los hablantes valencianos o mallorquines.

2...


Similar Free PDFs