Traduzione di una poesia di Abu Nuwas PDF

Title Traduzione di una poesia di Abu Nuwas
Course Letteratura araba i
Institution Università degli Studi di Palermo
Pages 1
File Size 42.7 KB
File Type PDF
Total Downloads 44
Total Views 173

Summary

Questo documento è la traduzione di una poesia del poeta Abu Nuwas analizzata durante le lezioni di Letteratura e Cultura Araba I....


Description

Traduzione Abu Nuwas 1.1. Ma non ti rallegra che la terra sia in fiore 1.2. E il vino, brizzolata zitella, accessibile? 2.1. Non c’è una vecchia scusa nella sua astensione 2.2. perché suo padre è la notte e sua madre è verde 3.1. Affrettati, perché i giardini di Karh sono radiosi 3.2 non li ha afferrati alcuna mano mancina di guerra 4.1 In essi è presente una varietà di uccelli diversi 4.2 tra essi e i suoi meravigliosi uccelli non c’è diverbio 5.1 Quando cantano non posano un’ala 5.2 se nonché in essi è presente un’estasi attraverso la quale guarisce la malattia 6.1 Quante taverne ho visitato 6.2 e la notte ha rivestito come pece nera 7.1 Si alzò, colui dai molti capelli, dal ventre del suo giaciglio 7.2 piegato per la sua ebbrezza e con l’occhio assonnato 8.1 E disse “chi sei tu?”, con gentilezza risposi 8.2 “Una persona di tutto rispetto e nella descrizione ho dei nomi” 9.1. E dissi che ero venuto per il vino, per prenderlo in sposa 9.2 rispose “Forse c’è un ritardo di denaro nella dote?” 10.1. Quando emerse che io non ero avaro 10.2 e che non c’era alcun impedimento tra noi 11.1. Ha portato del vino puro come il muschio 11.2. come una lacrima che conoscesse la guancia non truccata 12.1. L’oste non smetteva di versare il vino e io di bere 12.2. presso di noi una bella donna bianca e avvenente 13.1. Quanto cantò e non ci colpiva alcun biasimo 13.2 tieni per te il mio biasimo perché il biasimo è una seduzione/tentazione...


Similar Free PDFs