Traduzione frasi dall\'italiano allo spagnolo [UNIPD] PDF

Title Traduzione frasi dall\'italiano allo spagnolo [UNIPD]
Course Lingua Spagnola
Institution Università degli Studi di Padova
Pages 3
File Size 53 KB
File Type PDF
Total Downloads 23
Total Views 125

Summary

Serie di frasi tradotte e corrette insieme alla professoressa ana Cazorla poco prima dell'esame....


Description

Erano convinti che sarei andata in Francia quest'estate. “Estaban convencidos que sería ido en Francia esto verano” (Cond)  (IDO: Andato [I Participi passati sono invariabili anche con genere e numero diversi])  Serìa: Condizionale SER  Convencidos (Convencido è participio pass di CONVENCER) se utilizzato come aggettivo segue genere e numero. Toglietevi gli occhiali da sole quando entreremo in chiesa. “Os quitáis las gafas de sol cuando entraremos en la iglesia” (Presente semplice)  Sàquense: Imperativo 3PP Sacarse.  En la: Stato in luogo Mi ha detto di chiamarlo entro le dieci. “Me ha dicho que llamarlo antes de las diez” (Passato Prossimo)  Que in molti casi funge al posto di : “Di”  Antes de: Entro Chi ti ha chiesto di darmi queste lettere? “Quién te pidió que me des estas cartas?

(Pass Remoto)

Portateci i documenti fra tre giorni! “Llévenos los papeles en tres dìas!

(Imperativo)

Sono arrivati ieri i tuoi genitori? - No, sono appena arrivati. “Llegaron ayer tus padres? No, acaban de llegar.

(Pass Rem)

Sei sempre stata più alta di me. “Siempre has sido más alta que Yo”

(Passato prossimo)

Penso che Juan continui a lavorare a Parigi. “Pienso que Juan siga trabajando en París” (Cong Pres) Ti ha appena chiesto di dargli un altro giornale. “Te acaba de pedir para darle un otro periódico” Non dormo da due giorni perché ci sono tante zanzare. “No he dormido por dos dias porque hay muchos mosquitos” (Pass Prossimo) Per arrivare in centro bisogna prendere l’autobus.

“Para llegar al centro tienes que tomar el autobus” (Infinito) Dove sono andati ieri i tuoi genitori? Sono rimasti a casa. “A dónde fueron ayer tus padres? Se quedaron en casa. (Pass Rem) Pensano che io abbia più anni di te. “Creen que yo tenga màs anos que tú” (Cong Pres) Sono sicuro che lui sia in città. “Estoy seguro que él sea en la ciudad” (Cong Pres) Toglietevi gli occhiali da sole! Qui non servono. “Quitad las gafas de sol! Aquí no sirven.

(Imperativo) (Presente)

Continua ad aumentare il prezzo della benzina. “Sigue aumentando el precio de la gasolina” (Presente) Devo rifare l'articolo perchè questo è troppo lungo. “Debo renovar el articulo porque esto es demasiado largo. (Presente) Sono 7 giorni che non smette di piovere. Bisogna fare qualcosa. “Son 7 dias que nunca deja de llover. Hay que hacer algo. Non vi ho chiesto di fare la paella ma la sangría. “No le he pedido que hacer la paella sino la sangria” (Passato prossimo) Devi smettere di pensare solo a te. Tanti altri hanno più problemi di te. “Tienes que dejar de pensar sólo a ti. Otras personas han más problemas que tú.” (Presente) Quando arriverà il momento, saprò come dirglielo. “Cuando llegará el momento, sabré como decirle” (Futuro) Ero sicuro che il museo fosse aperto anche il pomeriggio.

“Estaba seguro que el Museo fuese abierto por la tarde (Trapassato Prossimo) (Cong Imp) Che io sappia, loro non abitano più a Milano. “Che yo sepa, ellos ya no viven en Milano” (Cong Pres) Se avrò tempo, verrò da te nel pomeriggio. “Si tengo tiempo, iré por ti por la tarde” (Presente) (Futuro) Non sapevamo che tu avessi un fratello giornalista; devi presentarcelo. “No sabimos que tu hubieras un hermano periodista; tienes que presentarlo. (Cong Imp) Dille di continuare a lavorare così. “Dile que continúe trabajando así. (Cong Presente) Non vi piace più andare in palestra?. “Non os gusta más ir al gimnasio? (Presente) Ha appena detto che i risultati usciranno la settimana prossima. “Acaba de decir que los resultados sacarán la semana que viene. (Futuro)...


Similar Free PDFs