Uso de la tilde y del acento PDF

Title Uso de la tilde y del acento
Author Daniel Alemán
Course Comunicaciones I
Institution Universidad de El Salvador
Pages 4
File Size 89.9 KB
File Type PDF
Total Downloads 41
Total Views 155

Summary

Uso de la tilde y aceto para una buena redacción...


Description

El acento y la tilde En el español todas las palabras tienen acento, todas las palabras de nuestra lengua tienen una sílaba tónica y las demás sílabas son átonas. Existen tres tipos de acentos: 1. Prosódico, que es el que tienen todas las palabras y es un acento de pronunciación 2. Diacrítico, es el utilizado para poder diferenciar aquellas palabras que se escriben de la misma forma pero que realmente poseen significados diferentes 3. Ortográfico es cuando escribimos la tilde sobre la sílaba tónica

El uso de la tilde se atiene a una serie de reglas que se detallan a continuación y que afectan a todas las palabras españolas, incluidos los nombres propios.

Reglas generales de acentuación PALABRAS AGUDAS: Llevan tilde cuando terminan en -n, en -s o en vocal: balón, compás, café, colibrí, bonsái; pero si terminan en -s precedida de otra consonante, se escriben sin tilde: zigzags, robots, tictacs. Tampoco llevan tilde las palabras agudas que terminan en -y, pues esta letra se considera consonante a efectos de acentuación. PALABRAS GRAVES: Llevan tilde cuando no terminan en -n, en -s o en vocal: clímax, hábil, tándem. También se acentúan cuando terminan en -s precedida de otra consonante: bíceps, cómics, fórceps; y cuando terminan en -y, pues esta letra se considera consonante a efectos de acentuación. PALABRAS ESDRÚJULAS Y SOBREESDRÚJULAS: Siempre llevan tilde: cántaro, mecánica, cómetelo, lléveselo.

MONOSÍLABOS: Las palabras de una sola sílaba no se acentúan nunca gráficamente, salvo en los casos de tilde diacrítica.

Tilde diacrítica Es el acento gráfico que permite distinguir palabras con idéntica forma, pero que pertenecen a categorías gramaticales diferentes. SE ACENTÚA

NO SE ACENTÚA

mí pronombre: Es a mí

mi posesivo: Toma mi lápiz

tú pronombre: Tú, ven acá

tu posesivo: Dame tu dirección

él pronombre: Se lo dije a él

el artículo: Llegó el correo

sí pronombre: Sí quiere. Vuelve en sí

si condición: Te llamará, si quiere

sé verbo saber: Yo sé lo que sé

se pronombre: Se escriben

té nombre: Tomar té

te pronombre: Te lo dije

dé verbo dar: Te dé pena

de preposición: Era de paja

más cantidad: Dame más

mas adversativa: Se lo dijo, mas él no oyó

aún todavía: Aún no llega

aun incluso: Todos lo creen, aun Juan

qué

que

quién

quien

cuál

cual

cuánto dónde

cuanto donde

cuándo

cuando

cómo interrogativos o exclamativos como relativos este

aquella

esta

estos

ese

esos

esa

aquellos

aquel

adjetivos y pronombres



Las palabras en mayúscula deben llevar tilde, tanto si se trata de palabras escritas en su totalidad con mayúsculas como si se trata únicamente de la mayúscula inicial: Álvarez, MARTÍNEZ.



Las palabras adónde, cómo, cuál, cuán, cuándo, cuánto, dónde, qué y quién, que tienen valor interrogativo o exclamativo, son tónicas y llevan tilde diacrítica.



Eso, esto y aquello nunca se acentúa porque siempre son pronombres y nunca adjetivos. Ti tampoco se acentúa.



La letra o no lleva tilde aun cuando esté entre números. Según las principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua española (2010).



Se ha eliminado la tilde diacrítica en el adverbio solo y los pronombres demostrativos, incluso en casos de posible ambigüedad. (Principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua española2010). También se incluyen los demostrativos estos, ese y aquel, con sus femeninos y plurales.



Se ha eliminado la tilde en palabras con diptongos o triptongos ortográficos: guion, truhan, fie, liais, etc. Las palabras afectadas por este cambio son formas verbales como crie, crio, criais, crieis (de criar); fie, fio, fiais, fieis (de fiar); flui, fluis (de fluir); frio, friais (de freír); guie, guio, guiais, guieis; hui, huis (de huir); lie, lio, liais, lieis (de liar).



El adverbio aún se escribe con tilde cuando es palabra tónica y equivale a todavía, mientras que, cuando significa incluso, hasta, también o (ni) siquiera, es átono y se escribe sin tilde.

Acentuación de palabras extranjeras Los extranjerismos que conservan su grafía original y no han sido adaptados, así como los nombres propios originarios de otras lenguas, no deben llevar ningún acento que no tengan en su idioma de procedencia, es decir, no se someten a las reglas de acentuación del español: disc-jockey, catering, gourmet, Wellington, Mompou, Düsseldorf. Las palabras de origen extranjero ya incorporadas al español o adaptadas completamente a su pronunciación y escritura, incluidos los nombres propios, deben someterse a las reglas de acentuación de nuestro idioma: béisbol, del inglés baseball; bidé, del francés bidet; Milán, del italiano Milano, etcétera....


Similar Free PDFs