Title | Exercice dictionnaire JClement |
---|---|
Author | Jacynthe Clément |
Course | Normes et usages du français |
Institution | Université Laval |
Pages | 3 |
File Size | 80.2 KB |
File Type | |
Total Downloads | 52 |
Total Views | 112 |
Répertorier certains mots dans un dictionnaire, comparer les marques d'usage et vérifier si ces mots sont en usage au Québec selon les mêmes normes qu'en français de référence...
Exercice - dictionnaires 1. Vérifiez si les mots ci-dessous se retrouvent dans la nomenclature du Multidictionnaire et d’USITO. 2. Comparez les marques d’usage. 3. Quelles différences pouvez-vous observer? 4. Dans quelle mesure les entrées reflètent-elles l’usage en vigueur au Québec ? 5. Prononcez-vous sur le degré de normativité des deux dictionnaires en vous appuyant sur vos observations.
Érablière, canneberge, atoca, clavardage, féta, sundae, ingénieure, butterscotch, home cinéma, ovniologie, cégep, admonestation, enchilada, common law, bleuet, céduler : Question 1. Multidictionnaire : Érablière, canneberge, atoca, sundae, cégep, bleuet (fruit)d’usage québécois/canadien Clavardageinformatique Féta, ingénieurepas de marque d’usage Butterscotch, ovniologie, enchilada, common lawne figurent pas dans le Multidictionnaire Home cinémaanglicisme, forme fautive de cinéma maison Admonestationlittéraire Céduleranglicisme, forme fautive d’inscrire à l’horaire USITO : Érablière courant au Québec Cannebergepas de marque d’usage Atocausage québécois et canadien
Clavardageusage québécois/canadien, de l’informatique Fétafromage feta est d’usage québécois/canadien Sundaecuisine nord-américaine Ingénieuresurtout en usage au Québec Butterscotchusage québécois/canadien (synonyme critiqué de caramel écossais) Home cinémausage français/européen (synonyme critiqué de cinéma maison) Ovniologieusage québécois/canadien Cégepsystème d’éducation québécois Admonestation d’usage soutenu Enchiladapas de marque d’usage Common lawdans les pays de tradition parlementaire britannique Bleuetfleur, d’usage français/européen; fruit, d’usage québécois/canadien Cédulerd’usage français/québécois (synonyme critiqué d’inscrire à l’horaire). Questions 2, 3 et 4. USITO contient tous les mots ci-dessus, même les anglicismes et les emprunts, tandis que le Multidictionnaire contient certains anglicismes, mais pas les emprunts comme common law et butterscotch. USITO est un dictionnaire qui reflète les réalités lexicales nord-américaines, québécoises et canadiennes; le Multidictionnaire répertorie surtout des entrées en français international. USITO est plus représentatif de l’usage québécois que le Multidictionnaire. USITO contient ovnilogie, un néologisme, que le Multidictionnaire ne compte pas parmi ses entrées. Question 5. Le Multidictionnaire dicte la norme prescriptive du français. Par exemple, il classifie canneberge et sundae comme appartenant au FQ, tandis qu’USITO ne colle aucune marque d’usage à
canneberge et indique seulement que sundae relève du domaine de la cuisine nord-américaine (aucune marque d’usage linguistique ici). De plus, USITO...