Lettre commerciale PDF

Title Lettre commerciale
Course Anglais
Institution Université de Versailles Saint-Quentin-en-Yvelines
Pages 8
File Size 364.6 KB
File Type PDF
Total Downloads 14
Total Views 147

Summary

Lettre commerciale...


Description

Anglais : Comment faire une lettre commerciale : Block Style : -

Le nom et l’adresse du destinataire sont en haut à gauche La date est à droite Aucune ponctuation sauf dans le corps de la lettre Pas d’alinéas au début des paragraphes Sauter une ligne entre chaque paragraphe Le nom et le titre de l’envoyeur sont en dessous de la signature

The date : -

Attention aux manières anglaises et américaines d’écrire la date Toujours écrire le mois en toute lettre comme ça on est sûr que tout le monde comprendra En Angleterre on écrit « 15 March 2001 » alors qu’aux Etats-Unis on écrit « March 15th 2001 »

Dear… : -

Dear Sirs : une entreprise Dear Sir : un homme si on ne connaît pas son nom Dear Sir or Madam : un homme ou une femme Dear Madam : une femme si on ne connaît pas son nom Dear Mr Smith : un homme

-

Dear Mrs Smith : une femme mariée Dear Miss Smith : une femme pas mariée Dear Ms Smith : une femme mariée ou non Dear John : un ami ou quelqu’un que l’on connaît bien

Yours… : Dear Sirs Dear Sir

Yours faithfully

Dear Madam

Dear Mr Dear Mrs

Yours sincerely / Yours truly

Dear Miss Dear Ms

Dear John: Best wishes / best regards

Subject headings: C’est l’objet de la lettre. Si on en parle au début de la lettre, pas besoin d’en reparler dans le corps de la lettre. Il faut utiliser « above » ou « above-mentionned »

Exemple :

Beginning a letter : Si on est le premier à écrire: -

We are writing to enquire if / about… We are writing in connection with... We are interested in... and we would like to...

Si on répond à une lettre: Asking if / about Thank you for your letter of (date)

Enquiring if / about

We have received your letter of (date)

Enclosing Concerning

Ending a letter: -

I look forward to your reply I look forward to receiving you order / products... I look forward to hearing from you (passe-partout)

Si on donne des informations dans la lettre: -

I hope that this information will help you Please do not hesitate to contact me if you need further information Please feel free to contact me if youhave further questions

Si on envoie des documents en même temps que la lettre : → Dans la même enveloppe : - Please find enclosed one of our brochures - You will find enclosed one of our brochures - We enclose a brochure → Pas dans la même enveloppe : -

I am sending one of our catalogues under separate cover

Joindre = to attach Joint = attached Pièce jointe = attachment

Exemple :

Referring : Il y a différentes façons d’introduire le sujet dans une lettre : -

With reference to Following I am writing in connection with

Pour introduire un nouveau paragraphe (et un sujet différent) dans une lettre: - With regard to Ne pas commencer une lettre par cette formule.

Giving good / bad news : → Bonne nouvelle:

I am

pleased to

tell

you that...

delighted

inform

happy

advise

→ Mauvaise nouvelle:

I regret to

tell

you that...

I am sorry to

inform advise

Unfortunately, ...

Saying what you can and cannot do, giving reasons: -

We are able to We are unable to We have been forced to

This is

due to

the fall of the euro

as a result of

the fact that the euro has fallen

Owing to... (only for bad news)

Requesting: -

Please could you... We would be grateful if you could... We would appreciate it if you could...

Si c’est urgent ajouter: -

As soon as possible Immediately Without delay

Exemple: You are a sub-manager. There has been a change in government regulations. Interests rates have increased by 1% for deposits and 0.5% for loans. Write a short letter to customers who have deposits accounts at your branch and to customers who have a loan from you branch, and ask them to contact you as soon as possible so that you can discuss their portfolio with them....


Similar Free PDFs