METÁFORAS EN ASINARIA PDF

Title METÁFORAS EN ASINARIA
Course Textos Latinos Vi
Institution Universidad Complutense de Madrid
Pages 2
File Size 86.4 KB
File Type PDF
Total Downloads 83
Total Views 138

Summary

Trabajo para la profesora Velázquez Soriano...


Description

Pablo Pinel Martínez - Textos Latinos VI: Plauto y Terencio - Dra. Velézquez

Las metáforas en Asinaria Asinaria destaca por ser una obra especialmente prolífica en las metáforas y los símiles que presenta. Un campo en el que éstas aparecen muy repetidamente, y quizá a medio camino entre la metáfora y la expresión popular, es todo lo relacionado con los castigos y los golpes. Así, al comienzo de la obra se habla del molino como fustitudinas, ferricrepinas insulas (v. 34), y los esclavos se saludan también con expresiones cuasimetafóricas que hacen referencia a los castigos que reciben, como gymnasium flagri o catenarum colone (vv. 297, 298). Además, hay asímismo metáforas usadas para referirse al castigo físico que un esclavo es susceptible de recibir. Así, Leónidas habla de plagas pregnatis para referirse a que las palizas se multiplicarán (v. 276). Por otro lado, Leónidas habla de pro cibo verberari (v. 628). El hablar del castigo como algo que se come aparece de nuevo, pero esta vez dicho por parte de Artemona a su marido, cuando dice cenabis magnum malum (v. 936). Artemona también presenta una metáfora curiosa para lamentarse de sí misma cuando descubre a su marido con Filenia, al referirse a sí misma como ‘capuli decus’ (v. 892).

Otras metáforas que aparecen en boca de esclavos son las que aparecen entre los veros 953y 101, cuando Líbano estima su trabajo de imposible al desecharlo diciendo ‘sine pennis uola’ o ‘iubeas una opera me piscari in aere // uenari autem rete iaculo in medio mari’. Por otro lado, Líbano se burla de que Argiripo parezca no tener tiempo para estar con Filenia durante el día por estar quizá demasiado ocupado, por lo que le compara expresamente con Solón (vv. 598-600). Cabe destacar que parece que en esta obra también encontramos expresiones que parecen hacer referencia a la militia amoris, ya que Deméneto le dice a Líbano que le dejará a Leónidas como optio, que es una palabra que forma parte del lenguaje militar (v. 101).

Sin embargo, la mayor demostración de metáforas y símiles de esta obra aparece sin duda en boca de Cleéreta cuando ésta está hablando de su propio oficio. Así, en primer lugar Diábolo (o Argiripo1) comparará a las lenas con los portazgueros y a su oficio con los puertos, al decir ‘ego pol istum portitorem priuabo portorio’. Esta metáfora la continuará Cleéreta 1

Dependiendo de la edición aparece un interlocutor u otro. 1

Pablo Pinel Martínez - Textos Latinos VI: Plauto y Terencio - Dra. Velézquez

comparando esta vez a los amantes con el pescado, al decir ‘quasi piscis, itidemst amator lenae’, tras lo cual procede a explicar en forma de símil el parecido entre ambas realidades. Esta metáfora la va a continuar más adelante, reafirmándola al decir que ‘portitorum simillumae sunt ianuae lenoniae’ (v. 241). Sin embargo, ésta no es la única comparación de la que se sirve, ya que Cleéreta seguirá intentando explicarle al joven la naturaleza de su oficio, esta vez comparándolo con el de un pajarero, diciendo ‘hic noster quaestus aucupi simillimust’, y de nuevo posteriormente procede a desarrollar la comparación explicándola de manera más detenida (vv. 215-226). Además de estos símiles referidos a su profesión, es llamativa la metáfora que usa para decir que tiene a Dábolo o a Argiripo en sus garras, puesto que dice que ‘fixus apud nos est animus tuos clauo Cupidinis’ (v.156); es curioso que aparezca esta mención, que parece distinguirse de la imagen más típica de Cupido y sus flechas o dardos que se perpetua desde su primera aparición en la Medea de Eurípides.

Por último, merece la pena mencionar la expresión que, quizá, más ha trascendido de todas las obras de Plauto, ya que luego sería utilizada en el Renacimiento por el filósofo Thomas Hobbes, y es que de esta obra de Plauto es de donde extrajo la frase que resume toda su teoría: homo homini lupus. Y en efecto, aquí aparece en boca del mercader, aunque de manera un poco menos categórica, ya que afirma que el hombre es un amenaza cuando no se le conoce: ‘lupus est homo homini, non homo, quom qualis sit non nouit’ (v.495).

2...


Similar Free PDFs