Title | Semantik - Krause Seminar Sprachwissenschaft |
---|---|
Course | Einführung in die Französische Sprachwissenschaft I |
Institution | Universität Leipzig |
Pages | 2 |
File Size | 230.4 KB |
File Type | |
Total Downloads | 24 |
Total Views | 176 |
Krause Seminar Sprachwissenschaft...
Lehre der Wortbedeutung
SEMANTIK -em am Wortende ✓ langue
1) Gru rund nd ndbe be begr gr griff iff iffe e
Seme = distinktive Züge/Merkmale -> Bausteine von Sememen und Semantemen Sememe = Summe der Seme, die den Systemstellenwert eines Lexems ausmachen Semanteme = Sememkomplex, polyseme Wörter wie „voler“ oder „jour“ Archisemem = Oberbegriff, für den es kein richtiges Wort gibt (reden, diskutieren -> Verben der verbalen Kommunikation Merkmalssemantik = Wörter in ihren Bedeutungen miteinander vergleichen ( Tabelle nach Pottier) Prototypensemantik = geht von tatsächlich existierendem Referenten aus, der das Konzept ideal verkör -> steht im Zentrum, was abweicht, immer weiter entfernt
2) Ho Hom mon onym ym ymiie/P e/Pol ol olys ys yse emi mie e Homonymie: - einem Signifikanten können mehrere Semanteme zugeordnet werden (keine gemeinsame Bedeutung -
aber gleiche Form geschrieben/gesprochen))
- voler -> fliegen/stehlen Polysemie: - einem Signifikanten können mehrere Sememe zugeordnet werden, die gewisse semantische Züge/Merkmale/Seme gemeinsam haben, sich aber bezüglich anderer unterscheiden großer (Bedeutungen verbunden) Bedeutungsabstand - jour: S1 -> Zeiteinheit, in der die Erde einmal um ihre Achse rotiert (vs. heure, minute etc.) zwischen S1 und S6 S2 -> Zeiteinheit, in der sich die Sonne über dem Horizont befindet (vs. nuit) S6 -> Öffnung Entscheiden Sie, ob jeweils Homonymie oder Polysemie vorliegt! Le coeur a ses raisons que la raison ne connaît pas. → H (Grund/Verstand) Je bois mon café dans un bol en bois de bouleau. → H (trinken/Holz) Mon amie lit dans son lit. → H (liegen/Bett) Ce site web est mis à jour deux fois par jour. → P (aktualisieren/zwei mal am Tag) Les feuilles du tilleuil tombent sur les feuilles de son journal. → P (Blätter des Baumes/Blätter des Tagebuchs) Dans les grands journaux, on a publié quelques extraits du journal de Sartre. → H/P (Zeitung/Tagebuch) Les livres, on ne les vend pas à la livre. → H (Bücher/Pfund) Tout a changé après qu'il a changé de sa stratégie. → P (verändern intransitiv /ändern transitiv) Cette lettre ne contient que des lettres minuscules. → H (Brief/Buchstabe)
3) O Onom nom nomas as asio io iolo lo logie gie gie/S /S /Se ema masi si siol ol ologi ogi ogie e Onomasiologie - von der Bedeutung/Inhalt zur Form - Welche Ausdrucksmöglichkeiten gibt es für bestimmte Inhalte?
Semasiologie - von der Form zur Bedeutung/Inhalt (vom signifiant (Ausdrucksseite) zum signifié (Inhaltsseite))
- Was bedeutet das vorliegende Wort?
Sind die nachfolgenden Wörtbuchtypen semasiologisch oder onomasiologisch konzipiert? Definitionswörterbuch → S Synonymwörterbuch → O Wörterbuch deutsch-französisch → deutscher Muttersprachler: O (ich habe das signifié, will das fr. signifiant); französischer Muttersprachler: S Fremdwörterbuch → S Wörterbuch der Jugendsprache → S Technisches Wörterbuch Französisch-Deutsch (über Technik) → S (wenn man Deutscher ist, weil man das fr. Fachwort nicht kenne und nachschlage), O (wenn ein Franzose es nachschlägt, was das Wort im -
Etymologisches Wörterbuch → S Dictionnaire des expressions quotidiennes → S Dictionnaire des mots sauvages → S Dictionnaire linguistique → S
Deutschen heißt)
4) M Mikro ikro ikrost st stru ru rukt kt ktu ure ren n ➢ Synonymie (Bedeutungsgleichheit) ➢ Bedeutungsähnl Bedeutungsähnlichkeit ichkeit - zwischen den Einheiten eines Wortfeldes (fleuve – rivière – ruisseau – lac - mer – océan… -> Gewässer) -> nicht geschlossen, es können noch Wörter hinzugefügt werden
➢ Heteronymie/Inkompat Heteronymie/Inkompatibilität ibilität - mehr oder weniger geschlossene geordnete oder ungeordnete Wortreihen, die einen abgeschlossen Bedeutungs- oder Sachverhaltsbereich abdecken - bleu, rouge, jaune, vert…. (blau ist nicht rot, es gibt nur eine bestimmte Anzahl an Farben) - lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche
➢ Kontradiktatorische Antonymie - bestimmter Sachverhaltsbereich wird in genau zwei Teile geteilt durch komplementäre Wortbedeutunge - symmetrische Relation: homme/femme, mort/vivant, statique/dynamique, animé/inanimé (Negation) -
-> wenn a gilt, gilt nicht b genau 2
➢ Konträre Antonymie Beziehung zwischen zwei Polen auf einer Gradationsskala auf der es noch weitere Wortbedeutungen gibt asymmetrische Relation: petit/grand, froid/ chaud -> froid – frais – tiède - chaud
➢ Konverse Antonymie Konversion 1: derselbe Sachverhalt wird aus zwei entgegengesetzten Perspektiven dargestellt - vendre – acheter, mére/pére – enfant, devant – derrière, à gauche – à droite Konversion 2: zwei entgegensetzte Sachverhalte werden aus der gleichen Perspektive dargestellt - dedans – dehors, venir – partir
➢ Implikation Implikation 1: Relation von Ober- und Unterbegriff: Hyperonomie/Hyponymie - sapin (Hyponym) – arbre (Hyperonym) -> sapin impliziert arbre Implikation 2: Ursache – Folge - tuer – mourir -> Jean tue l’animal impliziert l’animal meurt
Welche semantischen Relationen liegen zwischen den folgenden Paaren von französischen Lexemen vor? vite – lentement : konträre Antonymie homme – femme : kontradiktatorische Antonymie grand-père - petit fils: konverse Antonymie homme – garçon : Implikation (homme – Oberbegriff/Hyperonym, garcon – Unterbegriff/ Hyponym) chaud – froid : konträre Antonymie fruit – avocat : Implikation -> fruit = Oberbegriff/Hyperonym, avocat = Unterbegriff/Hyponym commencer – débuter : Synonymie...