Title | Supina Latein Sprachkurs |
---|---|
Author | Cassandra D. |
Course | Latein 2 - Gruppe A |
Institution | Universität Trier |
Pages | 1 |
File Size | 82.6 KB |
File Type | |
Total Downloads | 105 |
Total Views | 144 |
Latein Sprachkurs, zusätzliche Erklärungen...
Die Supina Neben Infinitiven und Partizipien, Gerund und Gerundivum gibt es im Lateinischen noch zwei weitere nominale Verbformen, die als Supin(um) bezeichnet werden (eigtl. ‚zurückgebogen’, ‚passivisch’, obwohl das nur für die zweite Form zutrifft). Die Supina werden ähnlich wie das PPP, aber mit den unveränderlichen Endungen -tum und -tū gebildet. Das Supin auf -tum ist gleichlautend mit dem PPP Akk.Sg.m. Konjugation
Infinitiv
Supinum I
Supinum II
ā-Konj. ē-Konj.
laudā-re dēlē-re monē-re audī-re ag-e-re cape-re
laudā-tum dēlē-tum moni-tum audī-tum āc-tum cap-tum
laudā-tū dēlē-tū moni-tū audī-tū āc-tū cap-tū
ī-Konj. kons. Konj. ĭ-Konj.
(Perf. -ēvī) (Perf. -uī)
Verben mit konsonantischem Stamm auf -d/t haben Supina auf -(s)sum und -sū: pellere
pul-sum
pul-sū
Supinum I Ein alter Akkusativ der Richtung auf -tum (u-Dekl.), der nach Verben der Bewegung u.ä. steht und einen Zweck bezeichnet. vēnātum, salūtātum, cubitum īre nuptum dare
‚zur Jagd, Begrüßung, Ruhe gehen’ ‚zum Heiraten geben, zur Frau geben’
vēnāre ‚jagen’, salūtāre ‚grüßen’, cubāre (cubō, cubuī, cubitum) ‘liegen’, nūbere (nūbō, nūpsī, nuptum) ‚heiraten (von der Frau)’
Haeduī lēgātōs ad Caesarem mittunt rogātum auxilium ‘Die Häduer schicken Gesandte zu Cäsar, um um Hilfe zu bitten (rogāre).’ Supinum I + īrī (Inf. Präs. Pass. zu īre)
=
Infinitiv Futur Passiv
spērō litterās missum īrī ‘ich hoffe, dass der Brief geschickt (werden) wird’ (*dass der Brief zum Schicken gegangen wird) Supinum II Wahrscheinlich ein alter Dativ des Zwecks auf -tū (selten -tuī, u-Dekl.), der nach bestimmten Adjektiven steht. Nur wenige Formen sind geläufig. facilis / difficilis leicht/schwer audītū zu hören mīrābilis wunderbar cognitū zu erkennen incrēdibilis unglaublich + dictū zu sagen optimus am besten factū zu tun fās / nefās est es ist Recht/Unrecht memorātū zu berichten Hoc est incrēdibile dictū ‘das ist unglaublich zu sagen, das klingt unglaublich’...