Tema 1 diccionarios del español (optativa) PDF

Title Tema 1 diccionarios del español (optativa)
Author Blanca Rodríguez
Course Lexicografía general.
Institution Universidad de Salamanca
Pages 17
File Size 854.8 KB
File Type PDF
Total Downloads 107
Total Views 150

Summary

tema 1 diccionarios con Itziar...


Description

DICCIONARIOS DEL ESPAÑOL

INTRODUCCIÓN Preguntas frecuentes sobre el diccionario: ¿Son todos los diccionarios iguales? No, porque cada autor tiene un propósito, una finalidad. Si una palabra no está en el diccionario, ¿es que no existe? No, por ejemplo hay neologismos, ningún diccionario integra todas las palabras del español. A veces la naturaleza de ese diccionario favorece que no aparezca cierta palabra en él. Si una palabra está en el diccionario, ¿se considera adecuada solo por eso? No. Hay que saber interpretar la información que aparece en el diccionario ¿Por qué el diccionario académico mantiene acepciones incorrectas? Además del significado de las palabras, ¿qué ofrecen los diccionarios? Etimología, la categoría gramatical, género, número, la transcripción fonética…

¿Qué es un diccionario y qué no lo es? Hay distintos tipos de obras o productos lexicográficos. Entre las mismas distinguimos:

-

Diccionario: se usa como hiperónimo, muchas veces lo usamos para referirnos a otras obras de índole lexicográfica que no son diccionarios. diccionario Del b. lat. dictionarium. 1. m. Repertorio en forma de libro o en soporte electrónico en el que se recogen, según un orden determinado, las palabras o expresiones de una o más lenguas, o de una materia concreta, acompañadas de su definición, equivalencia o explicación. 2. m. Catálogo de noticias o datos de un mismo género, ordenado alfabéticamente. Diccionario bibliográfico, biográfico, geográfico.

Definición de la RAE. Intenta abarcar y no comprometer del todo, admite distintos tipos de soporte. El diccionario también es denominado: porta, tesoro, introito, compendio, colección, onomasticón, nomenclátor, liber memorialis, elucidario, calepino…

-

Glosario: suelen aparecer al final de una obra, que se ha editado o no. Aparecen en él las voces contenidas en el texto. Por lo tanto no es un diccionario, la selección léxica de los glosarios dependen de la obra de la que se hacen.

-

Vocabulario: es también una voz polisémica, se ha empleado como sinónimo de diccionario. La definición que nos interesa es “conjunto de palabras de un idioma perteneciente al uso de una región, a una actividad determinada, o a un campo semántico dado…”

-

Léxico: ninguna de sus dos acepciones tiene relación con la lexicografía. Antiguamente recibía el nombre de léxico la colección y explicación de palabras raras o formas difíciles localizadas en una o más obras. Hoy, además de referirse a una rama de la lexicografía, suele emplearse como “conjunto de voces, modismos y giros característicos de un autor o de una obra” (para caracterizar su estilo e idiolecto) o para clasificar áreas dialectales: el léxico de Ablitas.

-

Tesoro: la acepción que nos interesa es la última. Covarrubias con su obra pretendía hacer un diccionario de diccionarios.

-

Concordancia: no es un diccionario en sí mismo. Se trata de un índice de palabras de un libro o del conjunto de la obra de un autor, con todas las citas de los lugares en que se hallan. Son importantísimas porque muchas veces constituyen el esqueleto de un diccionario.

-

Enciclopedia: en ellas hayamos descripciones, y no definiciones como ocurre en los diccionarios. La información se trata de forma diferente en las enciclopedias aparecen reflejados muchos ámbitos de saber y de las actividades humanas.

-

Diccionario enciclopédico: es un híbrido. Diccionario que, además de las palabras comunes de una lengua, contiene nombres propios de destacados personajes, acontecimientos, lugares, etc. Al final no cumple con nada, tiene poco de diccionario y poco de enciclopedia.

¿Existe un verdadero diccionario de emojis? Hay ya determinados emojis que se emplean casi como símbolos. La luna, en todas sus fases, tiene significados erótico-festivos. Pero al comunicarnos de esta manera podemos malinterpretar mensajes. La sexta.com diccionario definitivo emoticonos wasap.

No es lo que entendemos por un diccionario, porque está describiendo los emojis, no definiéndolos. Podría definirse más como una enciclopedia de emojis, porque también hay soporte visual. Los emoticonos están organizados por campos semánticos. Pero este diccionario no es el único de emojis. Esto conecta con la vertiente de la escritura y la comunicación visual. El impacto de la comunicación en nuestra sociedad es increíble, estamos interconectados gracias a los móviles, tabletas, ordenadores… somos comunicadores que leemos y lanzamos mensajes en el espacio público. Esto supone cambios en la escritura y la conversación. Antes veíamos que el canal oral era más relajado, más distendido, y el canal escrito era el que usábamos de un modo más cuidado. Pero ahora nos comunicamos muy rápido, vertemos una semioralidad. Prima la economía lingüística. Si puedo servirme del objeto de unas tijeras en vez de escribir la palabra, es mucho más cómodo (aunque haya muchas otras comodidades como el dictado de voz, el predictor, los audios…). Entremezclamos el texto con la imagen (por ejemplo en los memes).

“Un villancico whatsappeado”

¿Veremos algún día los emojis insertos en el diccionario académico? Por el soporte (digital) podría tener emojis, igual que multitud de información que aún no tiene. La RAE recibe a menudo consultas a través de twitter sobre los emojis.

En el libro de estilo de la RAE se dedica un espacio a estas cuestiones. Aún así, seguramente los emoticonos no llegarán al diccionario.

“Una lengua es lo que sus hablantes hicieron de ella, es lo que están haciendo, será lo que hagan de ella” (Amado Alonso, 1896-1952).

http://www.ikonet.com/es/diccionariovisual/ La imagen y lo icónico es muy útil. Pero no tiene definiciones. Este contenido es parecido al de una enciclopedia. Diccionario con imágenes. Las diferencias con el diccionario visual son que no solo aparece el concepto sino que tiene también un perfil pedagógico (adivinanzas, veo-veo), y además aporta definiciones.

¿Existe un verdadero diccionario rimador?

Esto lo puede generar cualquier base de datos léxica.

Esto realmente no es un diccionario, porque además está cargado de juicios. Tampoco es un glosario porque debería ser de un autor en concreto. Esto podría considerarse un estudio lexicográfico Diccionario se puede utilizar como hiperónimo debido a lo comercial o por desconocimiento.

Diccionario de crucigramas

Es como una guía para resolver crucigramas pero no es un diccionario. Es parecido a un diccionario de sinónimos, aunque en algunas palabras también da la definición. No se le puede llamar diccionario.

CARACTERÍSTICAS BÁSICAS DE LA ESTRUCTURA DE UN DICCIONARIO Estas dependen, en buena medida, del tipo de usuario al que se dirigen. Normalmente distinguimos dos tipos de destinatarios generales:

 

Uno que tiene conocimiento y dominio del idioma Otro que está en fase de aprendizaje. Este necesita una tipología de diccionario adecuada a su nivel de lengua y a su edad. Aquí entran los diccionarios infantiles o escolares y los de lengua extranjera.

Lo más importante es adoptar una perspectiva adecuada al perfil.  Hiperestructura: soporte (en papel/en línea), tamaño, número de páginas, cómo es la encuadernación,  Macroestructura: número de columnas, cómo se refleja el lema (mayúsculas/minúsculas, si está adaptada…)  Microestructura: es la parte más importante, porque es donde más información encontramos. Se trata de todo lo que aparece a continuación del lema (información etimológica, de categoría gramatical, transcripción fonética, sinónimos, antónimos…).  Infraestructura: se divide entre documental (el material del que me sirvo para elaborar el diccionario) y aspecto ideológico (si hay o no reflejo en la ideología)  Iconoestructura: si tiene o no imágenes. No está en todos los diccionarios, solo en los que llevan el apoyo icónico.

POSIBLE CLASIFICACION DE LA TIPOLOGIA DE LOS DICCIONARIOS (hoja)

  

 

  

Criterio de la lengua: diccionarios monolingües/ diccionarios bi o plurilingües. Criterio temporal: diccionarios diacrónicos (o temporales)/diccionarios sincrónicos. Criterio según el léxico: diccionarios restringidos (sobre una temática en concreto)/ diccionarios generales (por ejemplo el DLE, que pretende abarcar voces de uso general, dialectales, algunos tecnicismos…) Criterio…: diccionario descriptivo (no pretende sancionar el uso incorrecto, solo describirlo)/ diccionario prescriptivo (la Academia) Criterio de la ordenación de los contenidos: diccionarios semasiológicos (va de significante a significado, por orden alfabético/ diccionarios onomasiológicos (va del significado al significante, por ejemplo el diccionario ideológico. Criterio del propósito: diccionarios infantiles o escolares/diccionario aprendizaje L2 o dudas. Criterio del soporte: digital (ha desaparecido el orden)/ papel Criterio de la iconoestructura: ilustrado/ no ilustrado

CRITERIOS PARA VALORAR SU CALIDAD

Tres parámetros esenciales:

1) Cobertura: cuántas acepciones recoge el diccionario. Se puede incluir dentro del aspecto cuantitativo. 2) Estructuración: cómo se organiza la información 3) Calidad de la información. ¿es fiable? ¿es preciso? ¿es actual?

Problema de la cobertura o completitud La falta de consenso en cuanto a la lematización de las voces (homonimia y polisemia en entradas diferentes del diccionario) y no computar el número de acepciones, provocan que las cifras de las contraportadas y del marketing publicitario para la venta de nuevas ediciones (o nuevos diccionarios) no sean del todo fiables. La homonimia se representa en el diccionario mediante hiperíndices. Se trata de dos entradas:

Pero en otros diccionarios se marca con una doble barra, por lo que no se recuenta igual el número de palabras.

Parece que solo existen las palabras que las academias incluyen en el diccionario: esta pretensión legisladora irrita a muchos hablantes, por soberbia e irreal.

Criterio de la cobertura En el diccionario del español jurídico (DEJ) se recogen voces que no están relacionadas con el ámbito del derecho. Recoge, por ejemplo, conejo, lince ibérico… ¿Dónde están los límites en este diccionario de especialidad? En el diccionario de americanismos aparece la palabra “inbebe”, que no se ajusta a la ortografía del español. Ellos alegan que la mayoría de las personas la escriben así, y que sino no la encontrarían. También aparece “ballenato”, cuando esta palabra se escribe con “v”.

Estructuración de la información La macroestructura y microestructura, principalmente, y las convenciones en los diccionarios (orden alfabético) + (etimología, gramática, pragmática, ejemplos, marcas) = evidente e intuitiva para el lector. Uniformidad de las fórmulas definitorias. Los primeros diccionarios se caracterizan por la falta de distinción entre distintos tipos de información: básicamente su estructura consta de lema y de resto, donde se incluye todo de manera caótica. Por ejemplo, en el diccionario de Covarrubias se decía que se iba a ordenar

alfabéticamente, pero se ponían juntas palabras de la misma familia que no seguían el orden alfabético (caxa, encaxar, caxero).

El artículo de muestra del DLE no se corresponde con la versión en línea del diccionario. La información es la misma pero no está organizada de la misma manera. Este artículo de muestra corresponde al diccionario en papel, no crearon un artículo de muestra para el diccionario en línea. (hoja)

Calidad de la información Frustración de las remisiones constantes ante una palabra desconocida, a otra tampoco conocida y, así, sucesivamente…. O pésimas definiciones. Por ejemplo:

 

Deszulacar: quitar el zulaque. Solfa: 4.combinacion de ambas

Subjetividad del lexicográfico patente… A Covarrubias se le ha criticado la subjetividad que plasma en sus definiciones.

Definiciones imprecisas por un símil que establece el lexicógrafo/observador. (Definición de ñu en el DRAE de 1956)

Piratería (o reciclaje) lexicográfico. «En el siglo XX, hay unos cien diccionarios generales monolingües del español de más de 500 páginas. La inmensa mayoría de ellos han sacado sus materiales léxicos del DRAE, con muchas supresiones, algunos añadidos y, en no pocos casos, reduciendo las definiciones [...]. Para los editores ha sido y, en muchos casos, sigue siendo más cómodo y más barato saquear el DRAE que hacer diccionarios de nueva planta con un corpus nuevo» (Haensch, 1999).

1.2.

El diccionario del español

El diccionario en papel salió en 2014, y al mismo tiempo sacaron una versión digital. Sin embargo, la edición digital la han ido corrigiendo (la última corrección fue en diciembre de 2018). Marcan las actualizaciones en línea poniendo 23.2.

El Diccionario de la Lengua española es denominado así desde la edición de 1925, antes, Diccionario de la lengua castellana. ¿Por qué DLE y no DRAE? Porque DRAE daba a entender que participaba solo la RAE, pero en este diccionario participan todas las academias (RAE+ASALE). La edición de 2014 de papel cuesta 99 euros o 88 dólares, pero no se vende. En línea, la edición 23.2 de 2018 es gratis. Darío Villanueva dijo que la Academia seguirá sacando el diccionario en papel.

CÓMO APROVECHAR EL DICCIONARIO Cita de José Antonio Millán “Varias paradojas se encierran dentro de la idea misma de Diccionario. Una: que siendo finito estén ahí [casi] todas las palabras Dos: que estén ordenadas (y la misteriosa cercanía de ozono y pabellón). El orden no tiene nada que ver con la carga semántica Tres: que se expliquen utilizando otras palabras. Es complicadísimo definir una palabra con otras palabras. Cuatro: que todo ello remita, de alguna forma, a cosas que ocurren más allá de sus tapas (“el mundo”).”

El DLE, como casi ningún otro diccionario, no es un repertorio exhaustivo donde figuren todas las palabras “correctas” de la lengua española (=utopía). Guillermo Rojo dijo: “El diccionario no tiene todas las palabras que existen. El diccionario es una selección con vocación normativa en la que, como ocurre con todos los diccionarios del mundo, la clave está en encontrar el equilibrio entre el deseo de hacer la representación más amplia posible y darle la medida justa para que pueda tener uso»

Descripción y norma Se suele considerar al diccionario académico como un referente de la norma (prescriptivo/normativo). En realidad, todo diccionario (también el DLE), tiene mucho de descriptivo, pues solo de una descripción completa y cabal del uso, de los usos de las palabras en el caso de un repertorio lexicográfico, puede inferir la norma. Importancia de las marcas El diccionario no solo es útil por sus definiciones, también lo es por la información adicional que presenta, mucha de las cual se refleja en las marcas. Debemos saber cómo usar esas voces. Es fundamental fijarse y comprender las mismas para saber si el uso de la palabra es adecuado al registro y/o apropiado en la situación comunicativa/ contexto. Expresiones que no figuran ¿Por qué no todas las expresiones correctas están el diccionario? La inclusión de una determinada expresión puede considerarse innecesaria por diversas razones: a) Por ser una forma cuyo significado puede deducirse fácilmente a partir de los elementos que la componen. Puede coincidir con que sea una voz muy nueva: “nocilleamos”. b) Por ser una forma de uso restringido, ya sea de una determinada disciplina o en una determinada zona c) Por ser una expresión de creación reciente que aún no se ha asentado en español (algo que ocurre con numerosos extranjerismos) d) Por ser un nombre propio

A) Voces de significado “deducible” a partir de sus componentes Se debe, sobre todo, a razones de espacio pero también de manejabilidad. “No es aconsejable que el diccionario incluya todas las palabras que se pueden construir en español a partir de elementos más simples” (RAE, 2018)

No tienen entrada propia las formas de plural de los nombres y los adjetivos, salvo los pluralia tantum (víveres, arras) o expresiones como “rayos x”. Tampoco cuentan con entrada propia las formas conjugadas de los verbos (del tipo comió, diré…), se lematizan en infinitivo (con –se en los verbos exclusivamente pronominales: arrepentirse, jactarse…). Aunque ahora en el diccionario online sí están disponibles todas las formas verbales conjugadas. Diminutivos, aumentativos y superlativos: solo los lexicalizados (mesilla, camisón, generalísimo) e irregulares (paupérrimo, crudelísimo). Dado que el diccionario incluye entradas de prefijos, sufijos y elementos componenciales como re-, anti-, in-, des-/ -ero, -ista, -able, -ecer, -mente. Es posible entender el significado de las palabras derivadas de otras sin necesidad de que dichos derivados estén en el diccionario. A pesar de su ausencia, los derivados serán válidos siempre y cuando respeten las reglas de formación de las palabras del español, como ocurre en los casos de “reusar”. Las formas compuestas bien formadas a partir de elementos incluidos en el diccionario pueden considerarse igualmente válidas.

¿Entonces el DLE contiene todas las palabras posibles y las que no están es que no existen o no deberían existir? Afortunadamente, no. Gracias a los mecanismos de formación de las palabras del español, el número de palabras posibles es incalculable y, de estas, solo se registran como lemas las que tienen ya un uso estable y abundante en la lengua

B) Voces de uso restringido No incluye el diccionario muchos de los tecnicismos (voces de especialidad empleadas en el lenguaje de un arte, de una ciencia, de un oficio, etc) que no han pasado al uso general y que no emplean personajes ajenos a la disciplina a la que pertenece el término.

C) Voces de creación reciente Trata el diccionario de recoger exclusivamente palabras y acepciones de nueva creación (neologismos) que se consideran extendidas y asentadas (“expansión y dispersión”) en el uso de los hablantes. De ahí que muchos neologismos de creación muy reciente no generalizados deban esperar un poco para incorporarse al diccionario. Es lo que ocurre con palabras a menudo coloquiales. No obstante, su ausencia en el diccionario no implica que su uso sea incorrecto.

En la actualidad es muy frecuente el uso de extranjerismos crudos en español, muchos de los cuales no aparecen en el diccionario, dado que la mayoría son de empleo reciente y no consolidado. Pese a esto y aunque se recomienda siempre buscar una alternativa en nuestra lengua (por ejemplo, logar o repost). Los corpus nos ayudan a saber si las palabras tienen que entrar o no al diccionario. Hay algunas palabras que entran muy pronto en el diccionario y otras tardan muchos años, por ejemplo “limpiacristales” no entró hasta el 2014, cuando se usaba muchísimo desde los años 90.

D) Nombres propios No aparecen en el diccionario porque no se pueden definir, solo se pueden describir, por eso aparecen en las enciclopedias. Aunque a veces aparecen cuando es una forma compleja. Por ejemplo, “Antonio” o “Pedro”.

Lema vacío: no aparece con ninguna acepción ni ninguna entrada, solamente con una remisión.

VULGARISMOS O ¿POR QUÉ HAY PLABRAS “INCORRECTAS EN EL DICCIONARIO? Que el diccionario registre algunas formas vulgares como “almóndiga” no implica que deban figurar en él todos los vulgarismos presentes en el uso (“fragoneta”, “cocreta”…) Según indica la RAE, el diccionario es una herramienta para entender el significado de las palabras y expresiones que se emplean en todos los textos actuales.

Aparece desde el Diccionario de Autoridades (1726), pero ya era una variante corrupta.

“Murciégalo” es un caso diferente, porque era la forma correcta, pero por metátesis empezó a decirse “murciélago”, y esta ha pasado a ser la variante culta. “...


Similar Free PDFs