Dialectología Trabajo El dialecto Andaluz PDF

Title Dialectología Trabajo El dialecto Andaluz
Course Einführung in die romanische Sprachwissenschaft
Institution Albert-Ludwigs-Universität Freiburg im Breisgau
Pages 11
File Size 267 KB
File Type PDF
Total Downloads 18
Total Views 137

Summary

El dialecto Andaluz...


Description

04.11.2020

Preguntas de perfil demográfico:! 1. ¿Dónde naciste? - 3 Huelva, 2 Sevilla, 1 Málaga, 2 Jaén 2. ¿Dónde en España has vivido? - Nadie fuera de Andalucía 3. ¿Dónde vives ahora? - 4 Huelva, 2 Sevilla, 2 Málaga 4. ¿Con qué género usted se identifica? 5 hombres, 3 mujeres

Preguntas concretas sobre las hablas andaluzas:! 1. ¿Usted está usando el seseo o el ceceo? 5 seseo, 3 ceceo 2. ¿Cuándo usted está hablando, puede notar por sí mismo algunas diferencias del castellano?¿Cuáles son? - -s implosivos; „pierden“ consonantes 3. ¿Usted puede diferenciar las hablas andaluzas entre las diferentes provincias de Andalucía? - diferencia entre el este de Andalucía y el oeste 4. ¿Hay una diferencia de las hablas andaluzas entre las zonas urbanas y zonas rurales? - en el campo el dialecto es más fuerte, usan mas el ceceo

Preguntas sobre actitudes hacia las hablas andaluzas:! 1. ¿Qué piensa usted del estatus de las hablas andaluzas: Tienen que considerase como lengua cooficial como el gallego, el catalán o el valenciano o no? - Sí, obviamente porque mucha gente habla el Andaluz! 2. ¿Usted cree que las hablas andaluzas son un dialecto avanzado? Por qué? - Sí porque mucha gente habla el dialecto y es el dialecto del castellano más evolucionado, porque tiene la gran influencia árabe 3. ¿Si usted trabajaría por ejemplo por las noticias o el gobierno, usted usaría las hablas andaluzas o el dialecto castellano? - Sí, usarían el castellano, que el andaluz todavía es considerado por muchos como mal español y el castellano es el „estándar“. 4. ¿Usted puede cambiar facilmente entre el registro del castellano y el andaluz? - Sí, lo hacen diariamente dependiendo de la situación!

04.11.2020 8 personas con trabajos que son relevantes para el sistema (policía/médico/jornalista) y también estudiantes del español / todos de Andalucía / todos hablan el Andaluz / todos con una educación y formación buena / todos orgullosos de su lengua

17.01.2021

Dialectología Doble Grado en Estudios Ingleses y Filología Hispánica / Grado en Filología Hispánica 2020 / 2021

El Andaluz - el dialecto y sus características „Las especiales características histórico-geográficas del dominio [...] justifican la no correspondencia entre la Andalucía administrativa y la Andalucía lingüística. Andalucía no constituye una región geográfica uniforme ni por su relieve ni por su clima. De otra parte, las circunstancias históricas por las que ha pasado han favorecido también la diferenciación; reconquista y repoblada a lo largo de varios siglos, por gentes de diversa procedencia... Todo ello había de tener repercusiones en la configuración lingüística de la actual Andalucía.“1 Con estas palabras, J. Fernández Sevilla describe y confirma que el Andaluz es un fenómeno especial. No se puede hablar exclusivamente de un solo dialecto, ya que existen claras diferencias regionales en cuanto a léxico, fonología, morfología y sintaxis entre provincias y ciudades. La influencia de las diferentes culturas en Andalucía ha contribuido a la existencia de dos interpretaciones sobre el origen de la lengua. Por un lado, el Andaluz se describe como un dialecto que se dice que ha evolucionado del castellano histórico como una variedad lingüística. Por otro lado, algunos lingüistas afirman que el andaluz es una formación híbrida lingüística que incluye elementos morfológicos, fonéticos y sintácticos del Mozárabe, basado en el léxico español. Los representantes de este enfoque plantearon además la tesis de que el Andaluz no debería, por lo tanto, ser descrito como un dialecto, sino como una lengua mozárabe-española separada. José Mondéjar refuta esta suposición con las siguientes palabras: ¿[C]ómo se puede decir todavía que el castellano, que llega con los conquistadores a Andalucía en 1212, puede sufrir el influjo del mozárabe cuando en este tiempo de la primera mitad del siglo XIII ya no hay rastro de comunidad mozárabe? Todo el elemento mozárabe que se incrusta en el castellano de Andalucía, sobre todo a partir de 1248 en

1

Fernández Sevilla, J.: Formas y estructuras en el léxico agrícola andaluz, p. 445-446.

1

17.01.2021 que se conquista Sevilla, lo hace porque previamente se ha incorporado al árabe andalusí, coloquial y literario.“2 Así, queda claro que el andaluz, aunque contiene elementos del mozárabe, debe ser considerado un dialecto secundario del castellano. La constitución andaluza, a su vez, reconoce al Andaluz como una modalidad lingüística andaluza y por lo tanto debe considerarse independiente y desligada de la lengua española. El Andaluz ha sido hablado como un dialecto oficial desde el siglo XIII. El siguiente trabajo ofrece una visión general del andaluz y sus características lingüísticas. Aquí se examinan las diferencias fonéticas regionales dentro de Andalucía y en parte en comparación con el castellano, que me gustaría aclarar a través de mi cuestionario. Dentro del Andaluz hay muchas diferencias de pronunciación. La distinción más importante es entre el Andaluz Occidental y el Andaluz Oriental. Todas las personas que entrevisté nacieron y se criaron en Andalucía, así que todos hablan andaluz. Dos de ellos viven en Málaga desde hace unos años, por lo que se puede notar una diferencia demográfica lingüística entre ellos y los demás. En el área de Málaga, hay una isoglosia, es decir, una mezcla de Andaluz Oriental y Occidental. En cuanto a las similitudes con el castellano, se puede observar que el Andaluz está más cerca del español estándar en el este. La diferencia con el castellano ya era notable en el siglo XV. Así, el rabino Mosé de Guadalfajara observó: „E bien asy como oy dia en un singular reyno la lengua en los omnes egual non es, conviene saber, por las letras o por modos de organos. Bervigracia en Castilla sean cognocidos leoneses e sevillanos e gallegos. E aunque en parte quieran por via de descognocimiento fablar vocablos e motos qualque, tantos ende avera que ninguno destos cambiar non podra, por onde de necesario cognocidos son.“

3

Este circunstancia no ha cambiado hasta hoy. El español andaluz suele aparecer al oyente como una variante más musical del castellano. A continuación se discutirán algunos aspectos fonéticos importantes del andaluz, ya que es aquí donde existen las 2

Mondéjar, J.: Áreas lingüísticas II. Andalucía, p. 508.

3

Mondéjar, J.: Áreas lingüísticas II. Andalucía, p. 505.

2

17.01.2021 más serias diferencias con el castellano. La mayor diferencia con el castellano se encuentra en el Andaluz Oriental. En lugar de las cinco vocales habituales, los oradores aquí utilizan un total de diez vocales.4 Además de las vocales cerradas a, e, i, o, u, encontramos las llamadas vocales abiertas: ɐ, ɛ, ɪ, ɔ y υ. 5

Dado que en el Andaluz Oriental hay una aspiración de las -s finales, el singular o el

plural está marcado por el mayor grado de apertura de la vocal, es decir, el plural se reconoce por una apertura de la vocal: „[L]a pérdida de la -s final morfema de plural ha ocasionado el desdoblamiento fonológico en andaluz de las cinco vocales castellanas [...], dando lugar a un sistema de diez fonemas.” 6 El Andaluz Occidental no ofrece esta posibilidad, porque después de la desaparición de la aspiración de las -s finales, se perdió el mayor grado de apertura. Esto llevó al hecho de que el singular y el plural ya no se distinguen entre sí a nivel fonético. Sim embrago, no suelen producirse malentendidos. A. Narbona Jiménez y R. Morillo-Velarde Pérez anotan lo siguiente aquí: „[L]a posible ambigüedad puede quedar resuelta por un medio de una especie de «iaison» fonético-sintáctica: las ala(s), mis hijo(s) [...] –o bien laθ ala(s), miθ hijo(s) [...], si se trata de hablantes ceceantes–.“7 En mi cuestionario, pregunté a la gente si usan el seseo o el ceceo. Aunque algunos no eran conscientes de la diferencia al principio, pude determinar que cinco de cada ocho personas usan el seseo. A. Narbona Jiménez y R. Morillo-Velarde Pérez identifican dos grupos de hablantes: Primero, están los altavoces que diferencian entre los sonidos s y z. La región en la que se produce esta diferenciación se extiende aproximadamente a lo largo de los límites administrativos de Andalucía al norte y „desde Sierra Morena a Sierra Nevada“.8 Por otro lado, está el grupo de hablantes que se dan cuenta de los dos sonidos como z o s. 4

El contenido de este capítulo sigue en su mayor parte a Narbona Jiménez, A. y Morillo-Velarde Pérez, R.: Las Hablas Andaluzas. 5

Mondéjar, J.: Áreas lingüísticas II. Andalucía, p. 511.

6

Mondéjar, J.: El Verbo Andaluz. Formas y Estructuras, p, 38.

7

Narbona Jiménez, A. und Morillo-Velarde Pérez, R.: Las Hablas Andaluzas, p. 89.

8

Narbona Jiménez, A. und Morillo-Velarde Pérez, R.: Las Hablas Andaluzas p. 61

3

17.01.2021 La región del seseo, que significa la pronunciación de las consonantes s y z como s fuerte, se encuentra en el sur de la provincia de Córdoba, „salvo enclaves ceceantes aislados“9 , así como el norte de Málaga a Antequera, el norte de Sevilla y algunas zonas del centro de Huelva, Jaén y el noreste de Sevilla. La pronunciación de la consonante s como una z interdental se llama ceceo. Se extiende desde la frontera de Portugal hasta Almería. Además, el ceceo se encuentra en todo el sur de la provincia de Huelva, en dos tercios de la provincia de Sevilla - con la excepción del norte y la capital de Sevilla, la provincia de Cádiz, hablada en casi todo el territorio de Málaga - con excepción del norte y „[en] la mitad suroeste de Granada y [en] una buena porción del sur de Almería“ 10 . Por último, los autores continúan argumentando que los oradores, sin embrago, tienden a utilizar el seseo en lugar del ceceo porque tiene menos connotaciones negativas. Pese a esta abundante extensión geográfica, el ceceo cuenta con un freno importante en su desarrollo: la consideración social negativa que tiene, no ya fuera de Andalucía, sino incluso en las propias áreas ceceantes. Tal consideración hace que los hablantes ceceantes tiendan a regalar el fenómeno a la conversación familiar, utilizando, para registros lingüísticos más cuidados, el seseo ya que este se acepta mejor socialmente, dentro y fuera de Andalucía.“11 En mi opinión, esta es también la razón por la que cinco de cada ocho personas usan el seseo, aunque crecieron principalmente en regiones donde se habla el ceceo. Aunque no había ninguna pregunta obre el yeísmo en mi cuestionario, me gustaría señalar este fenómeno. El yeísmo es un fenómeno fonético en el que no hay diferenciación entre la consonante fricativa palatina expresada y la consonaren palatina lateral ll. Por lo tanto, la distinción fonética de pares mínimos como poyo y pollo ya no es posible.12 A. Narbona Jiménez y R. Morillo-Velarde Pérez afirman también que, además del yeísmo, muy extendido en Andalucía, hay regiones en las que que se distingue entre ambos sonidos, por ejemplo en los centres de las provincias de Huelva y Sevilla, en el este de la provincia de Cádiz, en el sudeste de Málaga, en el norte de Granada y en el

9

Narbona Jiménez, A. und Morillo-Velarde Pérez, R.: Las Hablas Andaluzas, p. 61.

10 Narbona

Jiménez, A. und Morillo-Velarde Pérez, R.: Las Hablas Andaluzas, p. 62.

11 Mondéjar, 12 Narbona

J.: Áreas lingüísticas II. Andalucía, p. 513.

Jiménez, A. und Morillo-Velarde Pérez, R.: Las Hablas Andaluzas, p. 66.

4

17.01.2021 nordeste de Almería.13 Sin embrago, aquí también hay diferencias regionales que muestran claramente la heterogeneidad del Andaluz. Otro fenómeno lingüístico es la aspiración de la F-latina. La f-inicial del latín antes de las vocales es el origen de la aspiración castellana y fue reemplazada por una h durante la Edad Media. En contraste con el completo silenciamiento en castellano a finales del siglo XVI, la h sigue siendo parcialmente pronunciada en andaluz. La heterogeneidad del Andaluz es una vez más evidente aquí: mientras que en las provincias de Huelva, Cádiz, Sevilla, Córdoba y la parte sur de la provincia de Granada hay una aspiración de palabras con h, esta aspiración se ha perdido en las provincias de Jaén, en el norte de la provincia de Granada y casi toda la parte de Almería.14 Siguiendo los argumentos de A. Narbona Jiménez y R. Morillo-Velarde Pérez, sostienen que la aspiración no es utilizada por igual por todos los hablantes que viven en la región de Andalucía Occidental. La realización o no realización dependería de otros factores como el nivel sociocultural del hablante y el contexto lingüístico. Así pues, especialmente las personas con niveles de educación más bajos tendían a rentar los fenómenos lingüísticos de este tipo. Además, afirman que los adolescentes son los que menos aspiran. Como ejemplo de la diferencia de pronunciación, usaremos la palabra hispánico/a. En castellano, la palabra se pronuncia [is'paniko, -a], mientras que en algunas partes de Andalucía se articula como [his'paniko, -a]. Cuando se le preguntó a las personas si alguien que habla andaluz nota diferencias con el castellano, la observación más común fue la aspiración de los implosivos -s. Por un lado, -s en la posición final marca el singular o el plural y por otro lado, por ejemplo, la segunda persona del singular en tiempo presente. Como se explicó anteriormente, este fenómeno lleva a que el singular y el plural se vuelvan indistinguibles entre sí a nivel fonético, al menos en la relación con el Andaluz Occidental. Mirando la conjugación de los verbos, la aspiración de -s lleva al hecho de que, aquí usando el presente de comer como ejemplo, la segunda persona del singular tu comes se asemeja a la tercer persona del singular en términos de pronunciación. En cambio, algunos hablantes de las provincias de Andalucía Oriental realizan la llama ultracorreción en el indefinido, utilizando la forma tu comiste en lugar de la conjugación tu comistes.

13 Narbona

Jiménez, A. und Morillo-Velarde Pérez, R.: Las Hablas Andaluzas, p. 67

14 Mondéjar,

J.: Áreas lingüísticas II. Andalucía, p. 513.

5

17.01.2021 En cuanto a las consonantes implosivas, el fenómeno representado en el andaluz es que se reducen, lo que significa su eliminación o su aspiración. Por ejemplo, la pronunciación de la palabra comida en andaluz es comía, o para partida la articulación partía.15 Además, cabe señalar lo siguiente: „En el caso de las velares, sobre todo de -k, a estas dos soluciones se une su transformación en -r, con distintas variantes de articulación.“16 En toda la región de Andalucía, la realización de -l y -r coincide, siendo predominantemente articulada como -r. Basándose en la consideración anterior de algunos rasgos lingüísticos del andaluz, es evidente que el dialecto varía mucho de una región a otra. Por lo tanto, una estandarización parece casi imposible. También plantearía la cuestión de con qué modelo de pronunciación podrían identificarse los oradores. Además, puede afirmarse que la región en la que se habla el andaluz apenas tiene academias dignas de mención que se ocupen de la gramática o de las normas ortográficas debido a esta misma diversidad. Eso me lleva a la última parte de mi cuestionario: Qué piensa la gente sobre el estatus de las hablas andaluzas? Todos los encuestados fueron bastante negativos sobre esta pregunta. Quieren que su dialecto se mantenga y esperan que no sea desplazado por el castellano, sino que se establezca en la sociedad como las otras lenguas cooficiales. Los andaluces demuestran una clara voluntad de nivelar su dialecto. Los oradores son conscientes de que las divergencias internas no ayudan a fortalecer el carácter universal del idioma. Así, en el pasado, hubo una tendencia de los oradores a abandonar gradualmente los vulgarismos y expresiones „sin prestigio“, lo que condujo a apreciaciones negativas tanto dentro como fuera de Andalucía. Aunque no se quiere acercar a la norma representativa del castellano, existe una tendencia colectiva a liberarse de las características del andaluz que acentúan su alejamiento del castellano. Por lo tanto, los oradores generalmente presentan una conciencia colectiva alejada del separatismo. En la sociedad española, el andaluz no parece gozar de mucho reconocimiento. Así que surge la pregunta, hasta qué punto los propios andaluces se identifican con su dialecto? Cuando se les preguntó si el andaluz es una variedad mal hablada, todos los encuestados respondieron que no. De la misma manera, cuando se les preguntaba si pensaban que el andaluz se hablaba mal, la respuesta era siempre no. Los resultados sugieren que el dialecto propio juega un papel

15 Mondéjar, 16 Narbona

J.: Áreas lingüísticas II. Andalucía, p. 514.

Jiménez, A. und Morillo-Velarde Pérez, R.: Las Hablas Andaluzas, p. 73.

6

17.01.2021 importante en Andalucía y que los hablantes se identifican con él, precisamente porque el Andaluz es diferente del castellano. De esta manera, los andaluces utilizan a veces un vocabulario que no existe en la forma en el resto del país, en gran parte arraigado en la influencia árabe. Debido a la fuerte heterogeneidad del andaluz, también hay provincias en las que los hablantes profesan un dialecto específico de la región. Puede que incluso haya diversión en la región de Andalucía Occidental por el uso de cinco vocales más en Andalucía Oriental. Sim embargo, este aspecto no perturba la cohesión colectiva. Los andaluces saben que tienen una lengua materna y un dialecto: el castellano y el andaluz. Así, los hablantes realizan un llamado cambio de registro casi a diario, es decir, pueden cambiar de una lado a otro entre lengua materna y el dialecto según la situación. Además de los hablantes que se identifican con el andaluz, también hay hablantes que prefieren evitar su dialecto andaluz. En Andalucía prevalece una forma de bilingüismo, caracterizada por el hecho de que la mayoría de la población habla andaluz en la vida cotidiana y el castellano es el idioma de los medios de comunicación, las oficinas y las escuelas. Cuando se les preguntó en el cuestionario si cambiaban al castellano cuando hacían su trabajo / profesión, seis de cada ocho personas respondieron que sí. Eso se debe en gran medida a que estas personas tienen profesiones de importancia sistémica. „En el primer concurso convocado por la Junta Andalucía para cubrir plazas de catedráticos de Bachillerato, uno de los aspirantes pedía disculpas al iniciar sus exposiciones orales ante la Comisión que había de juzgarlo – integrada por andaluces – por no poder evitar – decía – “su natural ceceo” 17 Una de las razones de esta actitud es que el estatus del dialecto a nivel nacional e internacional es bastante bajo, aunque se estima que dos de cada tres hablantes en todo el mundo hablan un dialecto cercano al andaluz. Pero muchos lingüistas abogan por el uso de un idioma estándar en toda España - el castellano. Por eso algunos llaman al andaluz un castellano mal hablado. Debido a su fuerte desviación del castellano, ya no cumple con el estándar y por lo tanto pierde el reconocimiento. Sin embargo, la pregunta que surge aquí es ¿por qué precisamente el andaluz se llama castellano mal hablado, aunque ninguna región tiene un español completamente libre de dialectos?

17 Narbona

24.

Jiménez, A.; Cano Aguilar, R. und R. Morillo-Velarde Pérez: El español hablado en Andalucía, p.

7

17.01.2021 Es difícil entender cuántos hablantes defienden su dialecto. Sin embargo, apenas se les apoya. Así, incluso, la Real Academia Española no reconoce el español andaluz y lo llama castellano mal hablado. En Andalucía prevalece una forma de „bilingüismo“, caracterizada por el hecho de que la mayoría de la población habla andaluz en la vida cotidiana y el castellano es el idioma de los medios de comunicación, las oficinas y las escuelas. Por esto todos los entrevistados dijeron que usan el castellano en su trabajo. Exce...


Similar Free PDFs