La méthodologie directe PDF

Title La méthodologie directe
Course French as Foreign Language - Français Langétrangère
Institution Université Catholique de Lille
Pages 3
File Size 90.4 KB
File Type PDF
Total Downloads 45
Total Views 123

Summary

Cours sur la méthodologie directe en FLE....


Description

LA METHODOLOGIE DIRECTE Période : La méthodologie directe a vu le jour au 19ème siècle et perpétue jusqu’au 20ème siècle. Face aux limites rencontrées par la méthodologie traditionnelle, qui enseignait les langues modernes de la même façon que les langues anciennes comme le latin et le grec et se basait essentiellement sur la grammaire et l’écrit. De plus, à cette époque, la France maintenant industrialisée désire s’ouvrir sur l’étranger. On ne veut plus d’une langue exclusivement littéraire mais un outil de communication qui puisse favoriser les échanges économiques, politiques, culturels et touristiques. Ainsi la méthodologie directe a pour objectif principal la pratique de la langue et vise à développer chez les apprenants une compétence de communication réelle. Principes : Tout d’abord, l’enseignant ne passe pas par l'intermédiaire de la langue première de l'apprenant. En effet, il illustre le vocabulaire avec des objets ou des images, mais ne les traduit pas. Ainsi l’apprenant apprend rapidement à penser en langue étrangère, cette pratique pouvant être assimilée à un « bain linguistique ». De plus, la langue orale est privilégiée : en laissant de côté la forme écrite, la prononciation est mise en avant, on y prête une grande attention ; et le passage à l'écrit reste au second plan. Il n’est qu’un moyen de fixer par l'écriture ce que l'élève sait déjà employer à l'oral. De ce fait, on privilégie l'interaction, par des exercices de conversation et des questions-réponses. La compréhension se fait donc intuitivement. Les productions orales des élèves en classe constituent une réaction aux questions du professeur afin de préparer la pratique orale après la sortie du système scolaire. L’objectif était donc pratique. Par ailleurs, l’enseignement de la grammaire étrangère se fait de manière inductive (règles ne s'étudient pas de manière explicite). On parle dans cette méthodologie de "faire parler la langue et non parler de la langue".

Place enseignant et apprenant : On voit donc s'appliquer un ensemble d'éléments et de méthodes empruntés : • Méthode directe (sans recours à la traduction) • Méthode répétitive (répéter pour assimiler peu à peu les éléments linguistiques en situation, de manière à faire penser l'apprenant dès que possible dans la langue seconde) • Méthode imitative (l’apprenant imite l'enseignant) • Méthode intuitive (l’apprenant doit deviner pour comprendre). On peut donc dire que l'enseignant est le représentant de la langue, il est omniscient. Il a la charge d'introduire dans la classe tous les éléments nécessaires à la compréhension des faits de langue. Il utilise la gestuelle, le mime et la verbalisation. L’élève reste passif hors exercices de conversation. Il peut donc être bridé car le professeur est la seule source d'apprentissage. Matériel : Le matériel reste quelque peu limité, car l’enseignant utilise l’environnement immédiat de la classe, on a recours à tout ce qui peut permettre de montrer, de nommer et d’expliquer sans traduire. C’est-à-dire les gestes, les mimiques, les objets, les dessins. Et bien évidemment la langue étrangère elle-même. Évaluation : L’évaluation consiste en des exercices de nomination et de description du réel. L’enseignant met également en place des dialogues sous forme de questions - réponses, souvent de type pédagogique, c'est-à-dire à sens unique (question du professeur - réponse de l'élève). La "performance" de l'élève est un moyen de vérifier ses connaissances. Critique et évolution : Cette méthodologie a été notamment critiquée pour son aspect artificiel, mais aussi pour ses mises en scène et son manque d’écrit. De plus, la méthodologie directe rencontre des problèmes internes tels que l’inflation lexicale et l’intransigeance dans l’utilisation de la langue maternelle.

Ainsi en France se met en place une "méthode active", compromis entre les méthodologies traditionnelles et directes. Le texte et les écrits reprennent leur place auprès de l'oral. Le vocabulaire est enseigné avec l'aide de la langue première et la grammaire raisonnée prend le pas sur l'approche mécanique, c’est-à-dire répétitive. Ainsi, "la classe vivante doit être vivante", les élèves doivent prendre la parole, dialoguer, analyser et commenter. Puis surviendra la méthodologie audio-orale, qui nait au cours de la deuxième guerre mondiale pour répondre aux besoins de l’armée américaine : on désire alors un apprentissage rapide de la langue. Cependant, comme pour la méthodologie directe, accorde la priorité à l’oral. Ici, la langue est perçue comme un ensemble d’habitudes, d’automatismes linguistiques. Mais contrairement à la méthodologie directe, celle ci entraîne les étudiants à l’utilisation de la grammaire, en plus du vocabulaire....


Similar Free PDFs