Tecniche espressive prima lezione PDF

Title Tecniche espressive prima lezione
Course Tecniche Espressive Dell'Italiano
Institution Università Cattolica del Sacro Cuore
Pages 3
File Size 56 KB
File Type PDF
Total Downloads 99
Total Views 130

Summary

tecniche espressive appunti introduzione 2020 unicatt preparazione esame riassunto...


Description

TECNICHE ESPRESSIVE FRASEOLOGISMI Quando parliamo o produciamo testi scritti usiamo frasi fatte ->Essere al verde (mancanza di denaro, la motivazione non è trasparente. Ipotesi diverse, non sappiamo ricostruire per te)

Non sono corpi estranei alla lingua, non sono porzioni anomale ma sono entrate stabilmente nell’uso Fraseologismi: espressione formata da più parole fisse e con un significato globale complessivo (non è ricavabile dalla somma delle singole parole ma va preso nel loro insieme per poterlo capire) -> tagliare la corda (scappare, fuggire, svignarsela) Fraseologismo perché composto da più parole, è fisso (non può essere cambiata) ha un significato complessivo. -> brancolare nel buio ( riusciamo a capire più immediatamente il motivo , buio fisico a mentale) E’ importante capirlo per poi renderlo in un’altra lingua, non letteralmente ma restituendo il significato complessivo. Un fenomeno simile ma in parte uguale sono COLLOCAZIONI -> Abbinamenti stabili di parole Molte parole tendono ad istaurare un legame preferenziale con alcune parole rispetto ad altre. Quando questi accostamenti diventano stabili si formano Collolazioni. ES: un buco nel bilancio, giornata nera, Commettere un reato ( e non fare un reato) Differenza tra Collocazioni e Fraseologismi : nelle collocazione la parola singolarmente mantiene il suo significato letterale. Entrambi non possono essere tradotti letteralmente : Fare una doccia -> To take/have a shower . Prendre sa douche, sich duschen Un forte incremento : Ing -> A large/substantial increase. Sono i proverbi sono un tipo particolare di fraseologismi. Potenziale ambiguità dovuta a: POLISEMIA Significa tanti sensi, pluralità di sensi, si ha quando uno stesso segno( una parola o un’espressione ) linguistico ha due o più significati (chiamati accezioni) Generalmente sono collegati fra loro. Fenomeno molto comune, la maggior parte delle parole sono polisemiche.Fenomeno Importante e funzionale, perché è economico, permette di mantenere un’economia di lessico, e di moltiplicare le possibilità del dire, i significati, senza moltiplicare in modo esponenziale le parole per dirlo. Può assumere per vari procedimenti -> usi specifici e particolari (linguaggi settoriali o specialistici) -> usi estesi (PER EST, sul vocabolario) -> Usi figurati

Differenza tra uso esteso e figurato -> es bere (ingerire liquidi) Con l’uso esteso si rimane nello stesso campo concettuale Bere un caffè o ubriacarmi rimando allo stesso campo semantico, in quello figurativo cambia. (bersi- credere, campo semantico cambia) n -> uso esteso (ingerire alcolici, tende ad ubriacarsi) -> uso figurato ( credere) (è una che se le beve tutte, è ingenua) ma anche Automobile che beve molto (consuma molto) (bersi il cervello) -> disambiguazione ( procedimento con cui elimino l’ambiguità che è potenzialmente in monti testo, è il destinatario con le sue conoscenze e il contesto a farlo) -studio ( attività di studio, un luogo fisico, una ricerca o anche al vaglio, all’analisi) -Ala ( parte del corpo degli uccelli, ruolo calcistico, parte dell’edificio, corrente di un partito/movimento) -Coda (parte del corpo, come fila, come parte di aereo, chioma) -Tessuto ( in botanica, biologia, tessere) -Ho visto un uomo con il binocolo. -orologio ( clock/watch; horloge/montre)

Anche una particella come con è polisemica. La polisemia sfrutta l’equivoco volontariamente. Lo fa in diversi casi. Tesi che hanno uno scopo suasorio ( volto a convincere) ad esempio Titoli di canzoni, nomi di eventi, in turismo e in pubblicità. Il processo di Dis indica un coinvolgimento. Lo colpiscono di più. Fini comici e umoristici. -Abbiamo un solo difetto, che non sappiamo perdere. ( Pubblicità di un rubinetto) Gioca sulla polisemia di Perdere, sono chiamato a disambiguare. (Non accettiamo di essere sconfitti, idea di azienda vincente. ) - Un tubo dice all’idraulico : “Lasciami perdere!”(fine comico) - Vostro figlio ha traslocato? Distendetevi (Pubblicità divano Ikea) - Un villaggio così non sta né in cielo né in terra ( Pubblicità di crociera) Pubblicità della Coop polisemia nella parola Frutti ( frutti della coltivazione ma anche come senso di risultato) Lo slogan strutta una figura retorica Anadplosi. E Lavoro nero (collocazione, non dico lavoro scuro, buio) e anche la rappresentazione. Pubblicità di Edison. Energia elettrica ma anche come forza. Uso della freddura. Omonimia Si ha quando due o più segni ling sono uguali formalmente, hanno un significante uguale ( si scrivono e pronunciano allo stesso modo, omofoni e omografi) ma hanno diversi significati ( non centrano nulla tra loro, non si collegano. Non c’è nessuna relazione semantica.)

Es Conti (titoli) / Conti (calcoli) Riso (alimento) / (atto del ridere) Bacino ( struttura ossea) ( diminutivo di bacino)

Non solo omonimia ma anche di ambiguità di categoria

Sale (sost. composto chimico) \ sale (sost pl di sala) \ verbo voce del verbo salire Anch’essa sfruttata nei testi comici,o che vogliono coinvolgere tipo pubblicitari.

Come distinguiamo Polisemia o Omonimia? -> criterio etimologico ( ci invita a guardare all’origine delle parole che sono coinvolte, in caso di polisemia è una stessa parola che ha man man sviluppato vari sensi. Polisemia hanno due origini diverse, ES CERA( delle candele, aspetto) Due parole diverse, due origini divere, due storie diverse, non imparentati tra loro. NON SEMPRE sicuro. Credenza ( lo avverto come due parole diverse ma hanno la stessa origine. ) criterio semantico Più sicuro...


Similar Free PDFs