Title | Arbeit und Beruf, lingua tedesca |
---|---|
Course | Filologia germanica |
Institution | Università degli Studi di Napoli L'Orientale |
Pages | 11 |
File Size | 57.7 KB |
File Type | |
Total Downloads | 17 |
Total Views | 153 |
Appunti di lingua tedesca I professoressa Haeussinger sui vocaboli del lavoro....
I sostantivi tedeschi che si riferiscono a mestieri e professioni sono elencati nel paragrafo sottostante tutti al MASCHILE, tranne quelli che si riferiscono a mestieri unicamente femminili (Krankenschwester, Prinzessin, ecc.).
Per sapere come formare il femminile dei mestieri al maschile, andare alla lezione 43.
Accanto a ciascun vocabolo è presente il suo PLURALE.
I vocaboli maschili che fanno parte della declinazione debole tedesca sono sottolineati.
Die ARBEIT, -EN = lavoro
An die Arbeit! = al lavoro!
Zur (= zu der) Arbeit gehen = andare al lavoro
Das WERK, -E = lavoro (nel senso di "opera, creazione" e anche "fatica")
Magst du unser Werk? = Ti piace il nostro lavoro?
Der BERUF, -E = mestiere, professione → l'accento è sulla U
In tedesco la professione si può chiedere in 3 modi diversi:
Was sind Sie/ bist du von Beruf ? = che lavoro fa/ fai?
Was machen Sie/ machst du von Beruf? = che lavoro fa/ fai?
Was machen Sie/ machst du beruflich? = che lavoro fa/ fai? (lett. cosa fa/fai professionalmente?)
Der URLAUB, -E = ferie
Ich bin im ( = in dem) Urlaub = sono in ferie
In Urlaub gehen = andare in ferie
REGOLE PER LA FORMAZIONE DEI SOSTANTIVI CHE SI RIFERISCONO A MESTIERI:
1) La maggior parte dei nomi di mestiere in tedesco si forma dalla radice di un VERBO (infinito senza - EN o -N) aggiungendo la desinenza -ER:
ESEMPI:
Der LEHRER = insegnante → dal verbo LEHREN = insegnare
Der SCHNEIDER = sarto → dal verbo SCHNEIDEN = tagliare (IRREGOLARE)
Der BÄCKER = panettiere, fornaio → dal verbo BACKEN = cuocere al forno (IRREGOLARE)
Der SÄNGER = cantante → dal verbo SINGEN = cantare (IRREGOLARE)
Der TÄNZER = ballerino → dal verbo TANZEN = ballare
Der BAUER = contadino → dal verbo BAUEN = costruire
Der JÄGER = cacciatore → dal verbo JAGEN = cacciare
Der FISCHER = pescatore → dal verbo FISCHEN = pescare
Der DICHTER = poeta → dal verbo DICHTEN = scrivere, comporre
Der SCHRIFTSTELLER = scrittore → da die SCHRIFT, -EN = scritto, opera letteraria, scrittura + verbo STELLEN = porre)
Der MALER = pittore → dal verbo MALEN = dipingere
Der RICHTER = giudice → dal verbo RICHTEN = giudicare
Der SPIELER = giocatore → dal verbo SPIELEN = giocare, suonare
Il nome dello sport praticato precede "Spieler".
ESEMPI:
Der FUßBALLSPIELER = il giocatore di calcio
Der TENNISSPIELER = il giocatore di tennis
Da questo verbo (SPIELEN) deriva anche:
Der SCHAUSPIELER = attore (die SCHAU, -EN = spettacolo; SCHAUEN = guardare)
Dal verbo HAUEN = spaccare (può avere sia una coniugazione REGOLARE che IRREGOLARE), derivano invece:
Der BILDHAUER = scultore
Der HOLZHAUER = taglialegna
(das BILD, -ER = quadro, scena)
(das HOLZ, HÖLZER = legno)
Dal verbo VERKAUFEN = vendere deriva:
Der VERKÄUFER = commesso, venditore
Da cui deriva a sua volta
Der TABAKWARENVERKÄUFER = tabaccaio (der TABAK, -E = tabacco; die WARE, -N = merce)
Dal verbo HANDELN = commerciare deriva:
Der HÄNDLER = mercante
Da cui derivano a loro volta numerosi vocaboli:
Der SCHREIBWARENHÄNDLER = cartolaio → da SCHREIBEN = scrivere (verbo IRREGOLARE)
Der BUCHHÄNDLER = libraio (das BUCH, BÜCHER = libro)
Der GEMÜSEHÄNDLER = ortolano (das GEMÜSE, - = verdura, con l'accento sulla Ü; die HANDLUNG, -EN = negozio)
Der OBSTHÄNDLER = fruttivendolo (das OBST = frutta)
Der BLUMENHÄNDLER = fioraio (die BLUME, -N = fiore)
Der ZEITUNGSHÄNDLER = giornalaio (die ZEITUNG, -EN = giornale)
Der UHRENHÄNDLER = orologiaio (colui che vende gli orologi) (die UHR = orologio)
Mentre si dice:
Der UHRMACHER = orologiaio (colui che fabbrica gli orologi) → dal verbo MACHEN = fare, costruire
Dallo stesso verbo deriva:
Der SCHUHMACHER = calzolaio (der SCHUH = scarpa)
Tutti i verbi presentati sono REGOLARI tranne quelli segnalati.
Tutti i sostantivi terminanti per -ER hanno il plurale UGUALE al singolare.
Fa eccezione:
- R BAUER, BAUERN = contadino
che appartiene alla declinazione debole:
des Bauern = del contadino
dem Bauern = al contadino
Vocaboli:
die SCHNEIDE, -N = lama
die BÄCKEREI, -EN = panetteria
das LIED, - ER = canzone
der TANZ, TÄNZER = ballo, danza
der BAUERNHOF, -HÖFE = fattoria
die JAGD, -EN = caccia
der FISCH, -E = pesce
das GEDICHT, -E = poesia
das SPIEL, - E = gioco
das TABAKWARENGESCHÄFT, -E = tabaccheria (l'accento è sulla Ä)
2) Altri mestieri, invece, prendono il nome da un sostantivo aggiungendo sempre -ER:
Der APOTHEKER = farmacista → die APOTHEKE, -N = farmacia
Der MUSIKER = musicista → die MUSIK, -EN= musica
Der METZGER = macellaio
Der TISCHLER = falegname → der TISCH, -E = tavolo
Der JUWELIER = gioielliere → das JUWEL, -EN = gioiello
Tutti questi vocaboli hanno il plurale uguale al singolare tranne:
JUWELIER, -E = gioielliere
Altri vocaboli:
die METZEGEREI, EN= macelleria
das JUWELIERGESCHÄFT, -E = gioielleria
3) Alcuni nomi di mestiere derivano da parole straniere:
Der KONDITOR, -EN = pasticciere
Der REGISSEUR, E = regista (si pronuncia alla francese)
Der KOMPONIST, -EN = compositore
Der FRISEUR, E = parrucchiere (si pronuncia alla francese)
Der BARMANN, -MÄNNER = barista (si pronuncia all'inglese)
Der MODEDESIGNER, // = stilista (si pronuncia all'inglese, ma la prima E si pronuncia)
Der CHAUFFEUR, // = autista di mezzo privato (si pronuncia alla francese)
(Esiste però anche Der FAHRER che è l' autista di mezzo pubblico, e deriva dal verbo fahren = andare con un mezzo di trasporto).
Der CHIRURG, EN = chirurgo (si pronuncia alla francese)
Der ARCHITEKT, -EN = architetto (si pronuncia alla francese)
Der INGENIEUR, E = ingegnere (si pronuncia alla francese)
Der SEKRETÄR, E = segretario (si pronuncia alla francese)
Der JOURNALIST, -EN = giornalista (si pronuncia alla francese)
Der SOLDAT, -EN = soldato (l'accento è sulla A)
Altri vocaboli:
die KONDITOREI, -EN = pasticceria
die POLIZEI, -EN = polizia
4) Altri nomi di mestiere ancora, non appartengono a nessuna delle regole spiegate:
Der (RECHTS)ANWALT, -WÄLTE = avvocato (das RECHT, E = diritto)
Der ARZT, ÄRZTE = medico
Der ZAHNARZT, -ÄRZTE = dentista (die ZAHN = dente)
Der TIERARZT, - ÄRZTE = veterinario (das TIER, E = animale)
Die KRANKENSCHWESTER, // = infermiera (letteralmente: SORELLA DEL MALATO)
[Il maschile è Der KRANKENPFLEGER, // = infermiere uomo (letteralmente: CURATORE DEL MALATO)]
Der MATROSE, N = marinaio
Der SCHMIED, -E = fabbro
Der GOLDSCHMIED, E = orefice
Der HIRT, -EN = pastore
Der MILCHMANN, -MÄNNER = il lattaio (die Milch = latte + der Mann = uomo)
Der KOCH, KÖCHE = cuoco
Der KELLNER, // = cameriere
Der PFÖRTNER, // = portiere
Vocaboli:
ZUBEREITEN = cucinare, preparare → BEREIT = pronto
KOCHEN = cucinare, cuocere, bollire
BACKEN = cuocere al forno (IRREGOLARE)
BRATEN = friggere (IRREGOLARE)
Mestieri particolari
Der PRÄSIDENT, -EN = presidente (l'accento è sulla E)
Der MINISTER, // = ministro (l'accento è sulla seconda I)
Der BÜRGERMEISTER, // = sindaco
Der KAISER, // = imperatore
Die KAISERIN, -INNEN = imperatrice
Der KÖNIG, E = re
Die KÖNIGIN, -INNEN = regina
Der PRINZ, -EN = principe
Die PRINZESSIN, -INNEN = principessa
Der HERZOG, HERZÖGE = duca
Der GRAF, -EN = conte
Der PRIESTER, // = prete
Der BISCHOF, BISCHÖFE = vescovo
Der PAPST, PÄPSTE = Papa
Aggiunta Coi nomi di mestiere, in tedesco, non si usa l'articolo indeterminativo dopo la COPULA.
Esempio:
Ich bin Lehrer = Sono un insegnante
Non è del tutto sbagliato, ma è meno utilizzato nella lingua parlata, dire Ich bin ein Lehrer.
I negozi Come è stato possibile notare nel corso di questa lezione, in tedesco ci sono 3 diversi modi per dire "NEGOZIO":
1) Das GESCHÄFT, -E → da SCHAFFEN = fare, creare
Esempi:
- S Juweliergeschäft = gioielleria
- S Tabakwarengeschäft = tabaccheria
Das GESCHÄFT significa "negozio" in generale. Poi c'è:
2) Die HANDLUNG, - EN
HANDLUNG significa "impresa, azione, azienda". I nomi di negozi che terminano con questa parola sono quelli derivati da mestieri che finiscono con händler:
Esempi:
Die Schreibwarenhandlung = cartoleria
Die Buchhandlung = libreria
e così via.
3) Altri nomi di negozi, però, non rientrano nelle due categorie precedenti, e possono derivare dal nome del mestiere relativo terminando con -EI o con -E.
Esempi:
Die Bäckerei = panetteria
Die Metzgerei = macelleria
Die Konditorei = pasticceria
Die Apotheke = farmacia...