Arbeit und Beruf, lingua tedesca PDF

Title Arbeit und Beruf, lingua tedesca
Course Filologia germanica
Institution Università degli Studi di Napoli L'Orientale
Pages 11
File Size 57.7 KB
File Type PDF
Total Downloads 17
Total Views 153

Summary

Appunti di lingua tedesca I professoressa Haeussinger sui vocaboli del lavoro....


Description

I sostantivi tedeschi che si riferiscono a mestieri e professioni sono elencati nel paragrafo sottostante tutti al MASCHILE, tranne quelli che si riferiscono a mestieri unicamente femminili (Krankenschwester, Prinzessin, ecc.).

Per sapere come formare il femminile dei mestieri al maschile, andare alla lezione 43.

Accanto a ciascun vocabolo è presente il suo PLURALE.

I vocaboli maschili che fanno parte della declinazione debole tedesca sono sottolineati.

Die ARBEIT, -EN = lavoro

An die Arbeit! = al lavoro!

Zur (= zu der) Arbeit gehen = andare al lavoro

Das WERK, -E = lavoro (nel senso di "opera, creazione" e anche "fatica")

Magst du unser Werk? = Ti piace il nostro lavoro?

Der BERUF, -E = mestiere, professione → l'accento è sulla U

In tedesco la professione si può chiedere in 3 modi diversi:

Was sind Sie/ bist du von Beruf ? = che lavoro fa/ fai?

Was machen Sie/ machst du von Beruf? = che lavoro fa/ fai?

Was machen Sie/ machst du beruflich? = che lavoro fa/ fai? (lett. cosa fa/fai professionalmente?)

Der URLAUB, -E = ferie

Ich bin im ( = in dem) Urlaub = sono in ferie

In Urlaub gehen = andare in ferie

REGOLE PER LA FORMAZIONE DEI SOSTANTIVI CHE SI RIFERISCONO A MESTIERI:

1) La maggior parte dei nomi di mestiere in tedesco si forma dalla radice di un VERBO (infinito senza - EN o -N) aggiungendo la desinenza -ER:

ESEMPI:

Der LEHRER = insegnante → dal verbo LEHREN = insegnare

Der SCHNEIDER = sarto → dal verbo SCHNEIDEN = tagliare (IRREGOLARE)

Der BÄCKER = panettiere, fornaio → dal verbo BACKEN = cuocere al forno (IRREGOLARE)

Der SÄNGER = cantante → dal verbo SINGEN = cantare (IRREGOLARE)

Der TÄNZER = ballerino → dal verbo TANZEN = ballare

Der BAUER = contadino → dal verbo BAUEN = costruire

Der JÄGER = cacciatore → dal verbo JAGEN = cacciare

Der FISCHER = pescatore → dal verbo FISCHEN = pescare

Der DICHTER = poeta → dal verbo DICHTEN = scrivere, comporre

Der SCHRIFTSTELLER = scrittore → da die SCHRIFT, -EN = scritto, opera letteraria, scrittura + verbo STELLEN = porre)

Der MALER = pittore → dal verbo MALEN = dipingere

Der RICHTER = giudice → dal verbo RICHTEN = giudicare

Der SPIELER = giocatore → dal verbo SPIELEN = giocare, suonare

Il nome dello sport praticato precede "Spieler".

ESEMPI:

Der FUßBALLSPIELER = il giocatore di calcio

Der TENNISSPIELER = il giocatore di tennis

Da questo verbo (SPIELEN) deriva anche:

Der SCHAUSPIELER = attore (die SCHAU, -EN = spettacolo; SCHAUEN = guardare)

Dal verbo HAUEN = spaccare (può avere sia una coniugazione REGOLARE che IRREGOLARE), derivano invece:

Der BILDHAUER = scultore

Der HOLZHAUER = taglialegna

(das BILD, -ER = quadro, scena)

(das HOLZ, HÖLZER = legno)

Dal verbo VERKAUFEN = vendere deriva:

Der VERKÄUFER = commesso, venditore

Da cui deriva a sua volta

Der TABAKWARENVERKÄUFER = tabaccaio (der TABAK, -E = tabacco; die WARE, -N = merce)

Dal verbo HANDELN = commerciare deriva:

Der HÄNDLER = mercante

Da cui derivano a loro volta numerosi vocaboli:

Der SCHREIBWARENHÄNDLER = cartolaio → da SCHREIBEN = scrivere (verbo IRREGOLARE)

Der BUCHHÄNDLER = libraio (das BUCH, BÜCHER = libro)

Der GEMÜSEHÄNDLER = ortolano (das GEMÜSE, - = verdura, con l'accento sulla Ü; die HANDLUNG, -EN = negozio)

Der OBSTHÄNDLER = fruttivendolo (das OBST = frutta)

Der BLUMENHÄNDLER = fioraio (die BLUME, -N = fiore)

Der ZEITUNGSHÄNDLER = giornalaio (die ZEITUNG, -EN = giornale)

Der UHRENHÄNDLER = orologiaio (colui che vende gli orologi) (die UHR = orologio)

Mentre si dice:

Der UHRMACHER = orologiaio (colui che fabbrica gli orologi) → dal verbo MACHEN = fare, costruire

Dallo stesso verbo deriva:

Der SCHUHMACHER = calzolaio (der SCHUH = scarpa)

Tutti i verbi presentati sono REGOLARI tranne quelli segnalati.

Tutti i sostantivi terminanti per -ER hanno il plurale UGUALE al singolare.

Fa eccezione:

- R BAUER, BAUERN = contadino

che appartiene alla declinazione debole:

des Bauern = del contadino

dem Bauern = al contadino

Vocaboli:

die SCHNEIDE, -N = lama

die BÄCKEREI, -EN = panetteria

das LIED, - ER = canzone

der TANZ, TÄNZER = ballo, danza

der BAUERNHOF, -HÖFE = fattoria

die JAGD, -EN = caccia

der FISCH, -E = pesce

das GEDICHT, -E = poesia

das SPIEL, - E = gioco

das TABAKWARENGESCHÄFT, -E = tabaccheria (l'accento è sulla Ä)

2) Altri mestieri, invece, prendono il nome da un sostantivo aggiungendo sempre -ER:

Der APOTHEKER = farmacista → die APOTHEKE, -N = farmacia

Der MUSIKER = musicista → die MUSIK, -EN= musica

Der METZGER = macellaio

Der TISCHLER = falegname → der TISCH, -E = tavolo

Der JUWELIER = gioielliere → das JUWEL, -EN = gioiello

Tutti questi vocaboli hanno il plurale uguale al singolare tranne:

JUWELIER, -E = gioielliere

Altri vocaboli:

die METZEGEREI, EN= macelleria

das JUWELIERGESCHÄFT, -E = gioielleria

3) Alcuni nomi di mestiere derivano da parole straniere:

Der KONDITOR, -EN = pasticciere

Der REGISSEUR, E = regista (si pronuncia alla francese)

Der KOMPONIST, -EN = compositore

Der FRISEUR, E = parrucchiere (si pronuncia alla francese)

Der BARMANN, -MÄNNER = barista (si pronuncia all'inglese)

Der MODEDESIGNER, // = stilista (si pronuncia all'inglese, ma la prima E si pronuncia)

Der CHAUFFEUR, // = autista di mezzo privato (si pronuncia alla francese)

(Esiste però anche Der FAHRER che è l' autista di mezzo pubblico, e deriva dal verbo fahren = andare con un mezzo di trasporto).

Der CHIRURG, EN = chirurgo (si pronuncia alla francese)

Der ARCHITEKT, -EN = architetto (si pronuncia alla francese)

Der INGENIEUR, E = ingegnere (si pronuncia alla francese)

Der SEKRETÄR, E = segretario (si pronuncia alla francese)

Der JOURNALIST, -EN = giornalista (si pronuncia alla francese)

Der SOLDAT, -EN = soldato (l'accento è sulla A)

Altri vocaboli:

die KONDITOREI, -EN = pasticceria

die POLIZEI, -EN = polizia

4) Altri nomi di mestiere ancora, non appartengono a nessuna delle regole spiegate:

Der (RECHTS)ANWALT, -WÄLTE = avvocato (das RECHT, E = diritto)

Der ARZT, ÄRZTE = medico

Der ZAHNARZT, -ÄRZTE = dentista (die ZAHN = dente)

Der TIERARZT, - ÄRZTE = veterinario (das TIER, E = animale)

Die KRANKENSCHWESTER, // = infermiera (letteralmente: SORELLA DEL MALATO)

[Il maschile è Der KRANKENPFLEGER, // = infermiere uomo (letteralmente: CURATORE DEL MALATO)]

Der MATROSE, N = marinaio

Der SCHMIED, -E = fabbro

Der GOLDSCHMIED, E = orefice

Der HIRT, -EN = pastore

Der MILCHMANN, -MÄNNER = il lattaio (die Milch = latte + der Mann = uomo)

Der KOCH, KÖCHE = cuoco

Der KELLNER, // = cameriere

Der PFÖRTNER, // = portiere

Vocaboli:

ZUBEREITEN = cucinare, preparare → BEREIT = pronto

KOCHEN = cucinare, cuocere, bollire

BACKEN = cuocere al forno (IRREGOLARE)

BRATEN = friggere (IRREGOLARE)

Mestieri particolari

Der PRÄSIDENT, -EN = presidente (l'accento è sulla E)

Der MINISTER, // = ministro (l'accento è sulla seconda I)

Der BÜRGERMEISTER, // = sindaco

Der KAISER, // = imperatore

Die KAISERIN, -INNEN = imperatrice

Der KÖNIG, E = re

Die KÖNIGIN, -INNEN = regina

Der PRINZ, -EN = principe

Die PRINZESSIN, -INNEN = principessa

Der HERZOG, HERZÖGE = duca

Der GRAF, -EN = conte

Der PRIESTER, // = prete

Der BISCHOF, BISCHÖFE = vescovo

Der PAPST, PÄPSTE = Papa

Aggiunta Coi nomi di mestiere, in tedesco, non si usa l'articolo indeterminativo dopo la COPULA.

Esempio:

Ich bin Lehrer = Sono un insegnante

Non è del tutto sbagliato, ma è meno utilizzato nella lingua parlata, dire Ich bin ein Lehrer.

I negozi Come è stato possibile notare nel corso di questa lezione, in tedesco ci sono 3 diversi modi per dire "NEGOZIO":

1) Das GESCHÄFT, -E → da SCHAFFEN = fare, creare

Esempi:

- S Juweliergeschäft = gioielleria

- S Tabakwarengeschäft = tabaccheria

Das GESCHÄFT significa "negozio" in generale. Poi c'è:

2) Die HANDLUNG, - EN

HANDLUNG significa "impresa, azione, azienda". I nomi di negozi che terminano con questa parola sono quelli derivati da mestieri che finiscono con händler:

Esempi:

Die Schreibwarenhandlung = cartoleria

Die Buchhandlung = libreria

e così via.

3) Altri nomi di negozi, però, non rientrano nelle due categorie precedenti, e possono derivare dal nome del mestiere relativo terminando con -EI o con -E.

Esempi:

Die Bäckerei = panetteria

Die Metzgerei = macelleria

Die Konditorei = pasticceria

Die Apotheke = farmacia...


Similar Free PDFs