Grammaire espagnole fiche 2 PDF

Title Grammaire espagnole fiche 2
Course Grammaire espagnol
Institution Université Jean-Moulin-Lyon-III
Pages 8
File Size 196.1 KB
File Type PDF
Total Downloads 53
Total Views 136

Summary

Fiche d'étude partie 2 du cours entier...


Description

CHAPITRE 2 : LES VERBES ET LES FORMES NON PERSONNELLES : INFINITIF, GERONDIF, PARTICIPE I/ L’INFINITIF   

1er groupe : -ar (ex : cantar) 2ème groupe : -er (ex : comer) 3ème groupe : -ir (ex : vivir) 1/ LES FONCTIONS DE L’INFINITIF DANS LA PHRASE A/ INFINITIF = SUJET

   

Salir fue facil. Fumar puede matar. Avec des vb comme ‘encantar, poner nervioso, dar miedo, …’  infinitif = sujet : Me encanta bailar. Me da miedo equivocarme. B/ INFINITIF = COD

 ¿Quieres beber?  Necesito comer. C/ INFINITIF = COMPLEMENT CIRCONSTANCIEL

 Se fue sin comer. (con el estómago de vacío)  Se fue sin tardar. (rápido) 2/ CONSTRUCTIONS AVEC L’INFINITIF 

/!\ Il est incorrect d’utiliser les vb ‘decir, informar, señalar, indicar, …’ à l’infinitif comme vb principal d’une phrase :  ‘Comunicar, señoras y señores, que empezaremos dentro de unos segundos.’  ‘Los comunicamos, …’

 ‘Al + infinitif’ : 2 sens : subordonnée de temps ou de cause :  Al llegar a casa, se dio cuenta de que había perdido las llaves. (cuando llegó a casa  tps)  Al hacer tanto frio la gente sale menos. (como hace tanto frio  cause)    

‘De + infinitif’ : valeur conditionnelle : De haberlo sabido, habría ido. (si lo hubiera sabido) De venir Antonio, vendrá por la tarde. (si viene Antonio) De no ser así, quién sabe lo que habría pasado. (si no hubiera sido así) 3/ L’INFINITIF A VALEUR D’IMPERATIF

 

Dans les manuels scolaires : Ordenar alfabéticamente las siguientes palabras. Sur les panneaux : No fumar.

  

‘A + infinitif’ : valeur d’impératif : ¡Niños, a trabajar! (= Les enfants, au travail !) Préposition ‘sin’ dans les constructions négatives : ¡Sin empujar! (= Fais attention, ne me pousse pas !)

 ¡Sin faltar al respeto! (= Ne me manque pas de respect !) - /!\ Eviter l’infinitif à valeur d’impératif pour la 2ème personne du pluriel : (Même si, dans la langue orale : c’est possible)  ¡Callaros!  ¡Callaos! 4/ LES PERIPHRASES VERBALES AVEC L’INFINITIF Périphrase : vb conjugué (‘vb auxiliaire’) + infinitif A/ PERIPHRASES DE TEMPS  Futur proche : ‘ir a + infinitif’ :  Va a llover.  Voy a ver que puedo hacer.  Suggère une action imminente : ‘estar para + infinitif’ = ‘estar a punto de + infinitif’ :  Está para llover. = Está a punto de llover.  Están para llegar. = Están a punto de llegar.   

‘estar por + infinitif’ : 2 sens : = ‘estar a punto de + infinitif’  action imminente : Estoy por cumplir 18 años.  intention, on avait prévu de faire qqchose : Estoy por dejar este trabajo y cambiar completamente. = (estoy pensando en dejar este trabajo)  El camarero es tan desagradable que estoy por salir e irme sin pagar.

Les périphrases de tps qui expriment le début de l’événement :     

‘empezar a + infinitif’ Empezó a llover. ‘comenzar a + infinitif’ ‘ponerse a + infinitif’ (= se mettre à) ‘echarse a + infinitif’ (= se mettre à)

   

Avec des vb qui expriment une action émotive (ex : reír, llorar) Expriment le début rapide d’une action Avec des verbes comme correr, caminar, volar, … Los pájaros echaron a volar.



/!\ Cas particulier: ‘romper a + infinitif’ : il ne s’utilise qu’avec les verbes ‘aplaudir, llorar, reír’, et quelques autres.  action rapide et incontrôlée

 ‘darle (a alguien) + por + infinitif‘(= ça lui à pris d’un coup)  inclinaison soudaine  A mi gato le ha dado por rascar los muebles nuevos que compré.

 Ahora a los españoles les ha dado por aprender chino, ya que es un idioma en alza. Les périphrases de temps qui expriment la fin de l’événement (terminativas) :       

‘dejar de + infinitif’ (= arrêter de + inf)  fin d’une action habituelle He dejado de fumar. Deja de molestar! ‘cesar de + infinitif’ Desde que se inició el conflicto, la situación del país no ha cesado de deteriorarse. ‘acabar de + infinitif’ Ya he acabado de leer el libro.

 Acaba de salir. (= Il vient de sortir.) Les périphrases de temps qui expriment les étapes d’un événement (début ou fin) : ‘empezar por + infinitif’ (= commencer par…)  L’action exprimée est la 1ère d’une série.  Empezaré por ordenar la cocina. (≠ empezar a ordenar la cocina)  ‘acabar por + infinitif’ (= finir par …)  fin d’un processus  Acabó por hacerlo todo él solo. 

B/ PERIPHRASES D’HABITUDE, DE REPETITION Habitude :    

‘soler + infinitif’ = acostumbrar (a) + infinitif (= avoir l’habitude de) Suele tomar café con mis amigos por las tardes. Ella acostumbraba hacer ese recorrido a media tarde, pero hoy quiso hacerlo anochecer. Alessandri acostumbraba a almorzar en el departamento de su hermana del sexto piso del mismo edificio.

Répétition :  -

‘volver a + infinitif’ On peut le traduire en français par le préfixe ‘re-‘ ou le syntagme ‘de nouveau’. En espagnol, cette périphrase est synonyme de ‘de nuevo’, ‘otra vez’ ou ‘nuevamente’.  Ha vuelto a pedirnos dinero.  Volveremos a vernos. C/ PERIPHRASES D’OBLIGATION

Obligation personnelle :           

‘deber + infinitif’  conseil ou obligation différence avec ‘tener que + infinitif’, qui est une obligation réelle Deberíamos organizar ya las vacaciones. /!\ ≠ ‘deber de + infinitif’  supposition Deben de ser las 5. No contesta nadie, deben de haber salido. ‘tener que + infinitif’  obligation, nécessité inévitable ou imposée Tengo que llevar el coche al taller: hace un ruido muy raro. Si no cambias de actitud, tendremos que tomar medidas. ‘haber de + infinitif’ registre plus soutenu He de confesar que no me satisface en absoluto esta iniciativa. Hemos de admitir que es una buena idea. Parfois, cette périphrase a une valeur très proche de ‘ir a + infinitif’ : No he de deciros más. = No os diré más.

Obligation impersonnelle :    -

‘haber que + infinitif’ (hay que / había que / …) périphrase impersonnelle  toujours à la 3ème personne du singulier : ¿Habrá que esperar mucho? Había que encontrar una solución. Pour les verbes pronominaux, tout se conjugue à la 3ème personne du singulier attention aux pronoms)  Todavía hay que esforzarnos mucho más.  Todavía hay que esforzarse mucho más.  ‘es necesario + infinitif / que + subjonctif’  ‘es preciso + infinitif / que + subjonctif’  ‘hace falta + infinitif / que + subjonctif’

(/!\

Dans un exposé ou une dissertation :       -

‘caber + infinitif’ (= il est possible / il faut) Cabe señalar que … ‘ser de + infinitif’ = ‘deber ser o merecer ser + participe passé’ Es de notar que … ‘es necesario / preciso + infinitif’ Es necesario ahorrar agua en tiempo de sequía. Les stuctures ‘es necesario’, ‘es preciso’ suivies de ‘que’ se construisent avec le SUBJONCTIF:  Es necesario que seamos puntuales.

 Même chose pour ‘hacer falta que + subjonctif’ :  Hace falta que llueva más. - Il peut être suivi d’un substantif avec lequel ‘hacer’ s’accorde. Cette périphrase a 2 sens :  besoin (‘avoir besoin de’)  obligation (‘falloir’)  Le hacen falta unos zapatos nuevos. (= Il lui faut / il a besoin de(s) nouvelles chaussures.)  A este paso, le harían falta como 200 años para pagarme. (= A ce rythme, il lui faudrait environ 200 ans pour me payer.) II/ LE GERONDIF   

1er groupe : -ando (ex : cantando) 2ème groupe : -iendo (ex : comiendo) 3ème groupe : -iendo (ex : viviendo)

Il a 2 formes : - simple : cantando, comiendo, viviendo - composée (gérondif + participe passé) : habiendo cantado, habiendo comido, habiendo vivido 1/ LES PRINCIPALES CACTERISTIQUES DU GERONDIF  La durée :  Vimos una mosca volando. 

La simultanéité avec une autre action :

 Leyendo el periódico me quedé dormido.  /!\ Il n’a pas de marque de nombre, de personnes, de temps, de mode  L’interprétation dépend du contexte.  ambiguïté  La vi saliendo de casa.  Qui sort ? Moi ou elle ? 2/ LE GERONDIF ET L’ENCLISE  Le gérondif subit l’enclise :  Estoy explicándotelo lo mejor que puedo. VOIR CHAPITRE 1 ! 3/ VALEURS DU GERONDIF  Le temps  Cuándo? - Il peut apparaître dans les subordonnées temporelles.  Yendo a trabajar, me encontré con tu hermano.  La manière  Cómo? De qué modo?  Los españoles siempre hablan gritando.  Un idioma se aprende hablando, escuchando, y leyendo.  La cause  Por qué?  Sabiendo que llegaríais tarde, cené sola.  La condition - On peut le remplacer par ‘si’.  Saliendo pronto no tendremos atascos.   -

La concession Il est précédé de aun, hasta ou incluso ; ou bien suivi de y todo (+ familier). = aunque Aun oponiéndose mi padre, iremos al concierto. /!\ Ne pas confondre ‘aún’ et ‘aun’  ‘aún’ = todavía = encore, toujours (ex : Aún no ha llegado.)  ‘aun’  valeur concessive = même si  Existen muchos establecimientos en los que es relativamente fácil comprar alcohol, incluso siendo menor de edad.  Estudiando y todo, sacó unas notas pésimas. 4/ EMPLOIS INCORRECTS DU GERONDIF A/ LE GERONDIF DE POSTERITE

On ne peut pas employer le gérondif pour exprimer la postérité car c’est une forme non personnelle qui, lorsqu’elle est simple, exprime la simultanéité.  El coche volcó muriendo sus tres ocupantes.  1/ La voiture se renverse.  2/ Les passagers meurent.  On devrait dire :  El coche volcó y murieron sus 3 ocupantes. Mais le gérondif de postérité est admis seulement :

-

Si las 2 acciones son tan inmediatas que prácticamente se entienden como simultaneas.  Cayó desde el piso 12, estrellándose contra la calzada. - Cuando el gerundio indica la consecuencia de lo expresado en el verbo de la proposición principal:  El rio se desbordó, obligando a los habitantes a huir en medio de la noche. B/ AUTRE CAS 

On ne peut pas utiliser le gérondif lorsqu’il n’exprime pas une action mais joue le rôle de complément d’un nom ou d’un adj.  Se necesita a una secretaria sabiendo inglés.  Se necesita a una secretaria que sepa inglés.



Le gérondif ne peut pas être le complément d’un substantif qui a le rôle de COI, de CC ou de complément de régime.  Salía con una chica teniendo el pelo muy rubio.  Salía con una chica que tenía el pelo muy rubio. 5/ EMPLOIS CORRECTS      

Avec les verbes de perception physique, le gérondif peut se référer au COD. Vimos una mosca volando. Vi a los niños jugando. Avec ces verbes, le gérondif peut être ambigu : se réfère-t-il au COD ou au sujet ? La vi saliendo de casa. Dans les journaux, en légende, pour accompagner une photo. El embajador ruso saludando al presidente. 6/ PERIPHRASES DE GERONDIF

Elles expriment la durée ou la progression.  

‘estar + gérondif’ action en train de se dérouler = être en train de Estoy leyendo un libro muy interesante.

 

‘seguir / continuar + gérondif’ L’action a comencé avant mais elle continue au moment où je parle. = toujours / continuer à + infinitif Sigue viviendo en Barcelona.

 ‘ir + gérondif’ - Il exprime la progression, le changement graduel.  Vamos avanzando poco a poco en el trabajo.  -

‘llevar + complément exprimant la durée + gérondif’ = hace + complément de durée + que = cela fait … que /!\ Si la phrase est négative, la construction est : ‘llevar + complément de durée + sin + infinitif’  Lleva 2 meses viviendo en casa de sus amigos.

 Lleva 3 años sin irse de vacaciones.  -

‘andar + gérondif’, ‘venir + gérondif’ L’action dure en se répétant = durée + fréquence, répétition (idée aussi d’interruptions ou d’intermittences). - Certaine ironie.  Andan diciendo que el gobierno va a subir los impuestos.  Vengo diciéndote desde hace tiempo que no te fies de él.  Yo no sé porque la gente anda pidiendo likes, ¿Ganan plata o algo?

  

‘pasarse + durée + gérondif’ Sens proche de ‘estar + gérondif’. Plus emphatique, insiste sur la durée. Avec un complément de tps. Mi gato se pasa las horas jugando. Se pasó toda la noche roncando.

 

‘acabar + gérondif’ Sens proche de ‘acabar por + infinitif’ (résultat final d’un processus) = finir par + infinitif Después de pensárselo mucho, acabo trabajando en la empresa de su padre. III/ LE PARTICIPE PASSE

Il peut varier en genre et en nombre. Il n’a pas de forme composée, contrairement à l’infinitif et au gérondif.

  

 Formes régulières : 1er groupe : -ado (ex : cantado) 2ème groupe : -ido (ex : comido) 3ème groupe : -ido (ex : vivido)



 Formes irrégulières : A REVOIR !

/!\ Certains verbes ont 2 participes passés : En géneral, on utilise la forme générale comme participe passé, et la forme irrégulière comme adjectif. -

bendecir: bendecido / bendito elegir: elegido / electo imprimir: imprimido / impreso maldecir: maldecido / maldito soltar: soltado / suelto suspender: suspendido / suspenso

-

sujetar: sujetado / sujeto proveer: proveído / provisto insertar: insertado / inserto freír: freído / frito despertar: despertado / despierto

 He freído unos huevos. // unos huevos fritos  El niño se ha despertado esta noche. // El niño está despierto. /!\ Pour POVEER, FREIR, et IMPRIMIR : D’après la RAE, on peut utiliser indistinctement le participe en -ido ou le participe irrégulier pour la formation des temps composés. Exemples :

 Han proveído / provisto de alimentos a la población afectada por el ciclón.  Hemos imprimido / impreso el documento.  Ha freído / frito unos calamares. /!\ ELECTO ou ELEGIDO - ‘electo’ = personne élue qui n’a pas encore pris possession de ses fonctions. - une fois les fonction prises  Ex : presidente en función / funciones. - dans la conjugaison, il est préférable de dire ‘elegido’ - pour la forme passive, on peut trouver ‘electo’  Ex : ha sido electo 1/ LE PARTICIPE PASSE ET L’ADJECTIF Le participe passé, comme l’adjectif : - peut s’accorder en genre et en nombre avec le nom, - peut exprimer le degré, - peut recevoir le suffixe superlatif.

 Una niña recién nacida.  Estamos muy cansados. 2/ PERIPHRASES     

‘tener + participe passé’ Le pp s’accorde avec le COD. Elle insiste sur le résultat. Tengo la comida preparada. Tengo hechos los ejercicios. Te tengo dicho que te calles. ( répétition dans le passé) Tienen la maleta hecha.

 

‘llevar + participe passé’ Elle est accompagnée d’un complément qui exprime la quantité. Le pp s’accorde avec les COD. Llevo hechos 4 ejercicios.

 

‘dar por + participe passé’ = considerar como Le pp s’accorde avec le COD. Doy por terminada la unidad. 3/ QUELQUES VALEURS DU PARTICIPE PASSE

 Il peut apparaître dans les subordonnées de tps. - Avec la construction ‘una vez’  El regalo, un avez abierto, ya no se podrá devolver.   

Il peut avoir une valeur concessive. S’il est précédé de incluso, aun, hasta ou suivi de y todo Incluso cansado y agotado, le llega un balón y es capaz de marcar. Rebajado y todo, sigue siendo caro....


Similar Free PDFs