Paráfrase - trabalho PDF

Title Paráfrase - trabalho
Author Alice Silva Braga
Course Ensino Aprendizagem Em Português I
Institution Universidade Federal do Pará
Pages 4
File Size 83.4 KB
File Type PDF
Total Downloads 87
Total Views 158

Summary

Download Paráfrase - trabalho PDF


Description

No livro Parodia Paráfrase & Cia de Affonso Romano de Sant'Anna, a paráfrase é conceituada como “a reafirmação, em palavras diferentes, do mesmo sentido de uma obra escrita. Uma paráfrase pode ser uma afirmação geral da ideia de uma obra como esclarecimento de uma passagem difícil. Em geral ela se aproxima do original em extensão”. Dessa forma, compreende-se como paráfrase quando o texto é reescrito e sua ideia não é alterada, tendo como objetivo tornar o texto mais claro, “traduzindo” com as nossas palavras as mensagens que percebemos e que podemos então assimilar, avaliar e discutir de uma forma mais simples e familiar, dependendo do objetivo da paráfrase. Texto1: “Embora tivesse treinado, perdeu o jogo”. “Por mais que tivesse treinado, perdeu a partida”. O emprego de sinônimos é uma possibilidade relevante para se reescrever uma frase utilizando a paráfrase. Assim, o entendimento de paráfrase varia conforme o conhecimento de mundo, repertório lexical, bagagem cultural e literária do receptor. Logo, quanto mais informado for, melhor será a compreensão e identificação da paráfrase. Um bom leitor consegue analisar e interpretar textos de maneira eficiente e produtiva, discernindo o texto e o contexto. O livro Redação Cientifica de João Bosco Medeiros, apresenta os diferentes tipos de paráfrase para tornar a produção textual mais acessível ou sucinto, dependendo do propósito do autor. Esses diferentes tipos de paráfrase são: reprodução, comentário explicativo, resumo, desenvolvimento (amplificação) e a paródia.

Reprodução: Implica em escrever novamente um texto, alterando os vocábulos. Consiste em reiterar com palavras simples, mas próprias, o pensamento do texto original. Ilustramos com os exemplos abaixo: a) “O homem entrou. Ele usava um chapéu”. “O homem que entrou usava um acessório na cabeça”. Na frase “b” é utilizada a estratégia de paráfrase de reprodução. Comentário explicativo: Demonstra ideias, busca a ampliação de conceito com o objetivo de propor o melhor entendimento e esclarecer a ideia do texto. Suponha-se o seguinte texto: b)“Os sons tendem a ser modificados pelo ambiente que se encontram”. A elucidação das informações do exemplo “a” seria: “Interpretando a fala como um continuo, observamos que os sons sofrem alterações dependendo do ambiente em que se encontra.”

Desenvolvimento (amplificação das ideias): Consiste em reproduzir o mesmo texto expondo exemplos, comparações, contrastes, particularidades e identificação dos termos citados. Suponha-se: “Os sistemas sonoros tendem a ser foneticamente simétricos”. Veja-se um possível desenvolvimento do texto: “Assume-se que os sistemas sonoros tendem a ser simétricos. Por simetria espera-se que para cada som de uma língua seja encontrado um outro som correspondente. Assim, se encontramos um segmento “oclusivo bilabial desvozeado” [p] esperamos encontrar o seu correspondente vozeado [b]. No caso de vogais devemos, portanto, buscar sons correspondentes que sejam anterior/posterior e arredondado/não arredondado.”

Além da paráfrase textual, cujo apresentamos acima, há também a reformulação oral, na qual é um recurso de auxilio para o falante. No momento em que se apodera de termos ou enunciados que não agradam o propósito daquilo que ele pretendia dizer, o enunciador pode valer-se dela, alterando a forma da sua fala, mas permanecendo fiel ao conteúdo. Porém, as autoras Fávero, Andrade e Aquino afirmam que formular não significa simplesmente deixar o interlocutor a “tarefa” da compreensão, mas deixar através desses traços marcas para que o texto possa ser compreendido, o que faz com o que a produção do texto seja, ao mesmo tempo, ação e interação. Dessa maneira, identifica-se que as atividades de reformulação visam sempre assegurar a “intercompreensão”. Segundo a autora Wenzel, a paráfrase na oralidade classifica-se como retórica ou reconstrutiva. Na paráfrase retórica o falante refaz o seu enunciado, para torna-lo mais claro, proporcionando o melhor entendimento do ouvinte. Enquanto a paráfrase reconstrutiva é encontrada nas reformulações produzidas por aquele que ouve o discurso e sentindo a necessidade de fazer algum comentário, faz a reavaliação, conservando a equivalência semântica com o primeiro enunciado que pertencia a outro indivíduo. Logo, é possível entendermos que a reformulação paráfrasica acontece quando o ouvinte faz um enunciado e o falante traz de volta elementos da fala do interlocutor para dar continuidade ao diálogo e fazer-se melhor entendido. De acordo com Wenzel (1985) as paráfrases reconstrutivas podem ser divididas em completa, sintetizadora, concretizadora, desconcretizadora, expansiva e redutora.

Paráfrase Completa: É todo o enunciado original que é parafraseado com outros vocábulos, expandindo as chances de compreensão dos indivíduos que estão ouvindo, levando em consideração que todas as pessoas que ouvem um enunciado desconhecem o mesmo léxico. “A variação livre é um fenômeno linguístico no qual dois segmentos ocorrem no mesmo ambiente sem prejuízo de significado”

Sintetizadora: é aquela que retoma o discurso anterior de forma sucinta e concisa, podendo assegurar ao falante que seu enunciado foi entendido. (resumir o que foi dito) Concretizadora: Ocorre quando na fala original foi utilizado uma palavra muito vaga, a qual precisa de uma elucidação mais minuciosa. Este tipo de paráfrase caracteriza-se de forma pratica e específica no primeiro enunciado e, proporciona ao ouvinte uma maior chance de compreensão. Ex: (...) através dessi controle da dengue qui você vai vê mudança.../uma transformação boa na cidade através dessi controle da dengue. Nesse trecho, há uma preocupação do falante em acrescentar à sua fala um outro termo para garantir a compreensão do ouvinte.

Desconcretizadora: Neste caso, a paráfrase acontece quando no enunciado matriz, as ideias estão bem detalhadas, assim, ela é desenvolvida com elementos mais genéricos e menos objetivos. Ex: (...) quantu a salubridade, nós devemos nus preocupar cum a higienização dus cachorros pra evitar pulgas... vamus limpar os cachorros. Expansiva: Nessa paráfrase, ela amplia e aumenta o conteúdo do enunciado matriz, propiciando maiores oportunidades de compreensão. Redutora: Nessa categoria, encontramos alguns termos ocultos com relação ao sujeito no segmento anterior. Nesta modalidade de paráfrase valoriza, apenas, os pontos importantes para o diálogo.

Além do contexto, o processo da leitura deve levar em consideração que um texto pode ser resultado de uma conexão com outros textos. Essa retomada e alusão constante de produções textuais anteriores recebe o nome de intertextualidade. Por intertextualidade, entende-se como fenômeno intelectual a criação de um texto a partir de outro pré-existente, uma espécie de conversa entre textos; essa interação pode aparecer explicitamente diante do leitor ou estar em uma camada subentendida, nos mais diferentes gêneros textuais ou em áreas do conhecimento. Para compreender a presença deste mecanismo no texto, é necessário que a pessoa detenha uma experiência de mundo e um nível cultural significativo. Os métodos intertextuais mais comuns são: paráfrase, paródia estilização Parafrasear é fundamentalmente reescrever, “traduzir” com as nossas palavras mensagens que percebemos que podemos então assimilar, avaliar e discutir, porém, conservando basicamente as ideias do texto e o produzindo de maneira mais acessível, sucinta e objetiva possível, dependendo da intenção do enunciador....


Similar Free PDFs