Resumen de Semiotica PDF

Title Resumen de Semiotica
Course Semiótica
Institution Universidad Nacional de Tucumán
Pages 39
File Size 945.2 KB
File Type PDF
Total Downloads 70
Total Views 1,037

Summary

“no es el tiempo el que nos da el derecho a permanecer, sino muchas de las injusticiasF. Saussure:“Curso de Lingüística General”1) Lingüística y Semiología: Denomina Semiología a la “ciencia que estudia la vida de los signos en el seno de la vida social”. Tal ciencia nos enseñara en que consisten lo...


Description

Semiótica-COMUNICACIÓN-

FRANJA MORADA

F. Saussure: “Curso de Lingüística General” 1) Lingüística y Semiología: Denomina Semiología a la “ciencia que estudia la vida de los signos en el seno de la vida social”. Tal ciencia nos enseñara en que consisten los signos y cuáles son las leyes que los gobiernan, que serán aplicables a la lingüística. En la época de Saussure, no existía la semiología como ciencia pero según él debería existir y basarse en la lingüística. Para él la Lingüística es una parte de la semiología:

Lingüística

SEMIOLOGIA

La problemática semiolingüística: Para Saussure la lingüística es uno de los tantos sistemas de signos (Ej. el visual, etc.), si bien es importante, no es el más importante. Pensaba que en el futuro se estudiarían los otros sistemas cuando 1 la semiología se convierta en ciencia . Saussure  pensamiento binario  dicotomías: Lengua /Habla Significado/Significante Mutabilidad/inmutabilidad Sincronía/Diacronía Sintagma /Paradigma 2) Lenguaje, lengua y habla: El LENGUAJE es un instrumento de comunicación multiforme y heteróclito (no tiene reglas) por eso no se lo puede utilizar como objeto de estudio de la lingüística ya que no es sistematizable, no posee unidad. El lenguaje está compuesto por la LENGUA y el HABLA. La primera se define como una determinada parte del lenguaje, aunque esencial, producto de convenciones sociales. Es el dominio de las articulaciones, cada término lingüístico es un miembro, un artículo donde se fija una idea en un sonido y un sonido se hace el signo de una idea. Es un fenómeno social que se aprende y permite al individuo comprender y hacerse comprender. 2 Este sistema (el más importante ) de signos que expresan ideas, puede ser estudiado ya que es una totalidad en sí y un principio de clasificación. Por esto el objeto de estudio de la lingüística es la lengua, a diferencia del habla que es individual ya que son los modos en que cada persona utiliza la lengua, no es sistemático porque depende de la voluntad de los hablantes, es expresiva y anecdótica, existen muchos tipos de habla según cada persona y se actualiza constantemente, por eso según Saussure no puede ser estudiado: Lengua

Habla

Social Convención social

Individual voluntad del hablante

Homogénea Sistematizable

Heterogéneano se puede estudiar

El código en sí mismo

El uso del código

*En conclusión, hay que dejar de lado lo individual (habla) y material (sonido), para dedicarse al sistema (lengua), a lo social y al signo psíquico que si puede ser estudiado.

1

Después Barthes dirá que la lingüística es el sistema más importante. En base a este, se pueden explicar los demás sistemas no-lingüísticos. (al contrario que Saussure, pone a la semiótica dentro de la lingüística). 2 Otros sistemas son por ejemplo la escritura, el alfabeto de los sordomudos, formas de cortesía, etc. Ej. en las fotos no hay convención social, solo en la lengua. “no es el tiempo el que nos da el derecho a permanecer, sino muchas de las injusticias que nos dieron origen y que aún siguen vigentes…” 1

Semiótica-COMUNICACIÓN-

FRANJA MORADA

Lengua como nomenclatura (catalogo de nombres de cosas): antes de Saussure se pensaba que el signo unía una cosa y una palabra, ideas formadas que preexistían a los signos, es decir, que las palabras representan las cosas reales. Ej.: el árbol existía antes que lo denominemos árbol (objeto-signo). La nomenclatura no nos dice si el nombre es de naturaleza vocal o psíquica. Además hace suponer que el vínculo que une un significante con un significado es una operación muy simple, lo cual no es verdad. 3) El signo lingüístico: unidad mínima de la lengua. Entidad binaria compuesta por significante y significado. Ste. Imagen acústica, huella psíquica del sonido (representación en nuestra mente) Sdo. Concepto o idea (abstracto) Los términos implicados en el signo lingüístico son ambos psíquicos y están unidos en nuestro cerebro por un vínculo de asociación, son autónomos e interdependientes (no puede estar una sin el otro). La imagen acústica no es el sonido 3 material, sino su huella psíquica . Por eso dice que no se puede reducir la lengua al sonido (materialidad de la lengua), porque no existe en sí mismo, si no está acompañado de un contenido (imagen acústica). Ej. Si escuchamos otra lengua que no entendemos, son solo sonidos que no podemos atribuirle un significado. El concepto (Sdo.) es la idea, el componente más abstracto. Lo más importante para Saussure es el aspecto psíquico, ya que recién hay un concepto cuando tenemos un significante (imagen acústica):

1º principio del signo: ARBITRARIEDAD (inmotivado):  No hay ninguna relación interior (entre Sdo. y Ste.)  Lo único que une el Ste. con el Sdo. es el acuerdo social (Convención de que por ej. Todos tengamos el mismo significado de perro). Es decir, La idea de Perro no está ligada con los sonidos que hacen de significantes. Ni la palabra “perro” no tiene nada que ver con la imagen que tenemos en nuestra mente ni con el objeto real (en el perro real no hay nada que diga que lo llamemos “perro”), se lo denomina de esa manera por convención social.  Excepción: onomatopeyas (ouch!) 2º principio LINEALIDAD: El significante por ser de naturaleza auditiva, se desenvuelve en el tiempo únicamente y tiene los caracteres que toma del tiempo: a) representa una extensión y b) esa extensión es mensurable en una sola dimensión; es una línea. Esto quiere decir que se presentan uno tras otro (no se puede superponer como en el lenguaje visual); forman una cadena.  Relaciones SINTAGMÁTICAS: cualquier frase es un encadenamiento sucesivo de signos: Ej. Un conejo corre lentamente (nosotros escribimos de izquierda a derecha, no podemos pronunciar dos elementos a la vez por eso es lineal). La extensión se llama sintagma, se compone siempre de dos o más unidades consecutivas, la oración es el tipo de sintagma por excelencia. El sintagma es el grupo de elementos lingüísticos que constituyen una unidad dentro de una oración. La conexión sintagmática esta entablado por elementos presentes en el discurso (in presentia, idea de sucesión). En un sintagma un término solo (una palabra) adquiere su valor porque se opone al que precede o al que sigue o ambos. 4  Relaciones ASOCIATIVAS (paradigmáticas): Fuera del discurso , las palabras que ofrecen algo de común se asocian en la memoria, y así se forman grupos de relaciones muy diversas. Por ejemplo: Enseñanza: Radical= Enseña, enseñamos, etc. 3

No une una cosa y una palabra, sino un concepto (significado) y una imagen acústica (significante).

4

Relación in absentia (en ausencia) no presentes en el discurso. “no es el tiempo el que nos da el derecho a permanecer, sino muchas de las injusticias que nos dieron origen y que aún siguen vigentes…” 2

Semiótica-COMUNICACIÓN-

FRANJA MORADA

Sufijo= Templanza, esperanza, etc. Analogía de los significados= Aprendizaje, educación, etc. Comunidad de las imágenes acústicas= Lanza, balanza, etc. 4-Inmutabilidad de la lengua: El sistema de la lengua es impuesto. La masa no puede ejercer su soberanía sobre una sola palabra; la masa está atada a la lengua tal cual es. La lengua es un producto heredado de las generaciones precedentes que hay que tomar tal cual es. El hablante no reflexiona sobre la lengua, es inconsciente de sus leyes. La masa hablante es reticente a la innovación. Motivos de la inmutabilidad: El carácter arbitrario del signo. Lo arbitrario mismo del signo hace que no se pueda modificar la lengua (sistema de signos arbitrarios). Pues para que una cosa entre en cuestión debe ser razonable. La multitud de signos necesarios para constituir cualquier lengua. Un sistema de escritura puede reemplazarse por otro, si encerrara un número limitado de elementos; pero los signos lingüísticos son innumerables. El carácter demasiado complejo del sistema. La lengua es un mecanismo complejo, y no se lo puede comprender más que por la reflexión; hasta los que hacen de él un uso cotidiano lo ignoran profundamente. No se podría concebir un cambio semejante más que con la intervención de especialistas, pero hasta ahora no han tenido éxito. La resistencia de la inercia colectiva a toda innovación lingüística. La lengua forma cuerpo con la vida de la masa social, y la masa, siendo naturalmente inerte, aparece ante todo como un factor de conservación. Si la lengua tiene carácter de fijeza porque está situada en el tiempo. Mutabilidad de la lengua: El tiempo, que asegura la continuidad de la lengua, tiene otro efecto, en apariencia contradictorio con el primero: el de alterar los signos lingüísticos. La lengua se transforma sin que los sujetos puedan transformarla. Es intangible, pero no inalterable. El signo está en condiciones de alterarse porque se continúa. Los factores de alteración siempre conducen a un desplazamiento de la relación entre significado y significante. Otras correspondencias entre la materia fónica y la idea. Los cambios primero se incorporan al habla y luego a la lengua. Hace falta una masa hablante para que haya lengua. Lo que nos impide ver la lengua como una simple convención, no modificable a voluntad de los interesados: es la acción del tiempo, que se combina con la de la fuerza social. La lengua no es libre, porque el tiempo permitirá a las fuerzas sociales que actúan en ella desarrollar sus efectos, y se llega al principio de continuidad que anula la libertad. La continuidad implica necesariamente la alteración, el desplazamiento de las relaciones. 5- Sincronía y Diacronía: 1º Eje de simultaneidades (Orden Sincrónico): Concierne a las relaciones entre cosas coexistentes, de donde está excluida toda intervención del tiempo. Estudia signos con otros signos en un corte temporal (Ej. Siglo XVII) se lo denomina lingüística estática. (No hay cambio) 2º Eje de sucesiones (Orden Diacrónico): Estudia los signos a través del tiempo, su evolución, se lo denomina lingüística evolutiva. Al contrario del anterior, este tiene en cuenta el tiempo, le interesa el cambio (mutación de la lengua). Los hechos diacrónicos no tienden a cambiar el sistema, es inmutable; sólo sufren ciertos elementos. No es que un sistema haya engendrado a otro, sino que un elemento del primero ha cambiado, y eso basta para hacer otro sistema. Los cambios se producen fuera de toda intención. El hecho sincrónico es siempre significativo, siempre pone en relación a dos términos simultáneos. En el hecho diacrónico, no interesa más que un término, y para que aparezca una forma nueva es necesario que la antigua le ceda su puesto. C Eje Sincrónico (del sistema) A

B Eje Diacrónico (Evolución) D “no es el tiempo el que nos da el derecho a permanecer, sino muchas de las injusticias que nos dieron origen y que aún siguen vigentes…” 3

Semiótica-COMUNICACIÓN-

FRANJA MORADA

La lengua es un sistema en el que todas las partes deben considerarse en su solidaridad sincrónica. Como las alteraciones jamás se hacen sobre el bloque del sistema, sino sobre uno u otro de sus elementos, no se pueden estudiar más que por fuera del sistema. El hecho inicial ha afectado un punto solamente; no hay relación con las consecuencias que se pueden derivar para el conjunto. Métodos y principios: a) La sincronía no conoce más que una perspectiva, la de los sujetos hablantes, y todo su método consiste en recoger su testimonio. La lingüística diacrónica, por el contrario, debe distinguir dos perspectivas: la prospectiva, que siga el curso del tiempo, y la retrospectiva, que lo remonte. b) El estudio sincrónico tiene por objeto, no solo todo lo simultáneo, sino todo el conjunto de hechos correspondientes a cada lengua, la separación ira hasta los dialectos y sub-dialectos. El estudio diacrónico, rechaza una especialización semejante, los términos que considera no pertenecen a la misma lengua, la sucesión de hechos diacrónicos y su multiplicación espacial es lo que crea la diversidad de idiomas. Son autónomos y contrarios, y a su vez interdependientes, es decir, complementarios. Entonces: Lingüística sincrónica: se ocupará de las relaciones lógicas y psicológicas que une términos coexistentes y que forman sistema, tal como aparecen a la conciencia colectiva. Lingüística diacrónica: estudiará por el contrario las relaciones que unen términos sucesivos no apercibidos por una misma conciencia colectiva, y que se reemplazan unos a otros sin formar sistemas entre sí. 6) Valor y significación: La propiedad que tiene la palabra de representar una idea, el valor es un elemento de la significación. En la lengua cada término tiene un valor por su oposición con los otros términos (ese signo es lo que los 5 otros no son ). Los valores dependen de una convención, por eso el lazo entre la idea y el sonido es arbitrario. La colectividad es necesaria para establecer valores para el uso; el individuo por sí solo es incapaz de fijar ninguno. El signo considerado en sí mismo (en la relación de la imagen auditiva y el concepto) es la significación, en los límites de la palabra considerada como un dominio cerrado, existente por sí mismo (sin relación con los demás signos del sistema):

Relación verticalsignificación (positiva)

Sdo Ste

La lengua es un sistema donde los términos son solidarios, el valor es una relación opositiva y diferencial que establece un determinado signo del sistema con otros signos del sistema. (Ejemplo del dinero, $5 no vale lo mismo que $10), el valor de cada signo no resulta de cada uno tomado de manera individual, sino de la presencia simultánea con otros signos: Sdo Ste

Sdo Ste

Sdo Ste

Relación horizontal valor (Cada signo posee una significación)

Unidad: Es el signo. Las unidades, son las que se oponen entre sí en el mecanismo de la lengua. El papel de la lengua es servir de intermediaria entre el pensamiento y el sonido, esa unión lleva a deslindamientos recíprocos de unidades.

5

El valor es negativo, mientras que la significación es positiva. “no es el tiempo el que nos da el derecho a permanecer, sino muchas de las injusticias que nos dieron origen y que aún siguen vigentes…” 4

Semiótica-COMUNICACIÓN-

FRANJA MORADA

El valor de todo término está determinado por lo que lo rodea. Cuando se dice que los valores corresponden a conceptos, es porque son diferenciales, definidos negativamente por sus relaciones con los otros términos del sistema. Sin el valor la significación no existiría. Lo que importa en la palabra no es el sonido por sí mismo, sino las diferencias fónicas que permiten distinguir esas palabras de todas las demás. Ej. Pesa-posa-pisa y carnero que en castellano no se distingue pero en ingles puede ser mutton para comer o sheep el animal. (Misma significación: carnero-mutton-sheep= corderito, distinto valor: algunos animal vivo, otros cocinado) 1º principio de inmanencia “La lingüística tiene por único y verdadero objeto la lengua considerada en sí misma y por si misma” (no interesa mas que lo lingüístico) 2º principio “La lengua es una FORMA y no una sustancia” (tiene que ver con el valor) Ste. Sdo.

Plano de expresión Plano de contenido

SUSTANCIA

2 niveles

FORMA

1) Sustancia: “masa amorfa”, “reino flotante”, el pens amiento sin distinción. 2) Forma: configuración o subdivisión particular que adopta un determinado sistema de signos. (La lengua es pura forma) Ej. Hoja de papel. Pensamiento (masa amorfa) do. e.

1 signo

Mentales

Sonido sin forma (materia fónica) Cada signo es una unidad que esta encadenada con otros signos, y así crean el sentido uniendo el pensamiento y la materia fónica. Pero es gracias a la Lengua que subdivide los signos (da forma), es decir, determina unidades (signos) y de esta manera organiza el pensamiento en la materia fónica para darle sentido. Aporte de Hjelmslev: En el sistema de Saussure, el signo lingüístico está compuesto por dos caras inseparables, el significado y significante, a los que también llama plano del contenido y de la expresión. Hjelmslev prefiere esta ultima denominación, pero hace el siguiente aporte: el plano del contenido (C) y el de la expresión (E) están unidos por una función: la de signos. E y C están relacionados uno con otro. La combinación de C y E es un requisito previo necesario del lenguaje. Si hablamos sin formar pensamientos, el resultado será una serie de sonidos sin sentido, tampoco el pensamiento sin lenguaje, a menos que tenga una correspondiente expresión lingüística. Tanto E como C tienen una forma y sustancia: La sustancia

de la expresión del contenido

La forma

de la expresión del contenido

SUSTANCIA: realidad fónica. De la expresión seria el soporte material del contenido. Del contenido, sería el pensamiento sin forma. FORMA: configuración o subdivisión surgida del sistema de signos. Es el modo según el cual los signos de una lengua se reparten la significación entre sí gracias a la lengua. De la expresión, seria la configuración fónica o grafica de los signos lingüísticos de una lengua. Ej.: temor es la particular cadena fónica o grafica que asume ese signo: /t/ seguido de /e/ seguido de /m/, de /o/, de /r/. En el plano de la expresión, esta configuración nos permite distinguir ese signo de otros, tales como terror, por su valor opositivo: en uno la /m/ ocupa un lugar que en el otro ocupa la / rr/ y que es el elemento distintivo (cambia totalmente el significado). La forma del contenido seria lo que significa ese signo en relación con los “no es el tiempo el que nos da el derecho a permanecer, sino muchas de las injusticias que nos dieron origen y que aún siguen vigentes…” 5

Semiótica-COMUNICACIÓN-

FRANJA MORADA

otros signos de la lengua española. Que un signo se caracterice por aquello que lo distingue de los demás es considerar la forma. *Forma y sustancia son independientes entre sí, y establecen relaciones transitorias, de tal manera que un SIGNO puede ahora definirse como: una SOLIDARIDAD entre una forma de la expresión y una forma del contenido que se manifiestan mediante una sustancia de la expresión y una sustancia del contenido. Metáfora de la hoja de papel: La lengua es comparable a una hoja de papel, el pensamiento es el anverso y el sonido el reverso; no se puede cortar uno sin cortar el otro; así tampoco en la lengua es posible aislar el sonido del pensamiento, ni al revés. La lingüística trabaja en el terreno limítrofe donde los elementos de dos órdenes se combinan, produciendo una forma. La elección que se decide por tal porción acústica para tal idea es arbitraria. Si desgarramos la hoja de papel, quedan distintos trozos que podemos llamar A, B, C, D, etc. cada trozo tiene un anverso y un reverso: A/A’, B/B’, etc. los valores están siempre constituidos por: 1) una cosa desemejante susceptible a ser cambiada por otra cuyo valor está por determinar 2) cosas similares que se puede comparar con aquella cuyo valor está por ver. Ej. Para determinar cuanto vale una moneda de $5 hay que saber 1) que se la puede cambiar por una cosa diferente como pan 2) que se la puede comparar con un valor similar del mismo sistema, moneda de $1 comparada con 1 dólar. Del mismo modo una palabra puede cambiarse por algo desemejante una idea, compararse con otra cosa de la misma naturaleza: otra palabra. Entonces, cada trozo de papel seria un signo que tiene dos caras un significante y un significado, cada trozo de papel (signo) posee una significación, pero todos los trozos de papel fueron cortados de una hoja (forman parte de un sistema) y la hoja fue subdividida en unidades (este es el papel de la lengua) cada unidad (trozo) se diferencia de los otros porque posee un valor distinto, es lo que los otros no son.

Pensamiento (anverso, adelante)

Trozo de papel (signo) A/A’: de un lado significante y del otro significado.

Sonido (reverso)

PIERCE: Signo Tríadico y Pragmático. E...


Similar Free PDFs