Title | Falsi amici in spagnolo -parte prima |
---|---|
Course | Lingua e Traduzione Spagnola |
Institution | Università degli Studi di Parma |
Pages | 4 |
File Size | 79.1 KB |
File Type | |
Total Downloads | 1 |
Total Views | 138 |
Download Falsi amici in spagnolo -parte prima PDF
Falsi amici in spagnolo (falsos amigos español-italiano)
Prima di riportare un elenco il più possibile completo dei falsi amici che lo spagnolo possiede con l’italiano (già vedrete che sono moltissimi), vale la pena presentare nel suo insieme il tema. Prima di tutto: si definiscono falsi amici tutti quei lemmi o frasi di una certa lingua che, pur presentando una notevole somiglianza morfologica e/o fonetica e condividendo le radici con termini di un’altra lingua, hanno preso significati divergenti. Come già abbiamo detto non è esagerato affermare che lo spagnolo può essere una vera trappola per un italiano. Se infatti i falsi amici sono presenti in molte lingue, soprattutto in quelle di origine latina, lo spagnolo ne presenta un numero sterminato e con diverse categorie e sotto categorie. I tranelli sono ovunque. Normalmente si hanno falsi amici di primo e di secondo grado: Sono falsi amici di primo grado le parole uguali all’italiano e che si pronunciano come l’italiano ma con significato diverso. Esempi: largo significa “lungo”; lupa, significa “lente d’ingrandimento”. Sono falsi amici di secondo grado le parole simili all’italiano per sonorità e/o morfologia che hanno un altro significato. Esempio: salir, significa “uscire” e non “salire”. Lunar, significa “neo” e non “lunare”. A queste due categorie però bisogna aggiungerne altre, più sottili ma che sono in tutti i casi pericolose.
Le parole uguali o simili ma con genere diverso: la metro el metro, la mappa, el mapa. Le parole uguali all’italiano, che si pronunciano come l’italiano e che significano praticamente la stessa cosa ma… con piccole sostanziali Esempio: finalmente, tremendo, matrimonio, ciao, lunatico e bello. Prima di entrare nel vivo del tema permetteteci anche di avvertirvi che in questa sezione faremo esempi personali e racconteremo gaffe e autentiche figuracce realmente accadute. Fedeli allo stile di Grammaticaspagnola.it, siamo convinti che proprio tramite un approccio più diretto e divertente si possa apprendere a non sbagliare. È certo, infatti, che quando impariamo una nuova lingua capiamo di aver fatto un errore solo dopo che questo ci ha messo in una situazione imbarazzante. Ecco, imbarazzante… c’è una parola
in spagnolo foneticamente simile? Sì,più d’una: embarazada, embarazo, estar embarazada. Falsi amici di 1º grado spagnolo-italiano (Falsos amigos de primer grado español-italiano)
Si definiscono falsi amici di 1º grado tutte le parole spagnole uguali per morfologia e pronuncia a parole italiane ma che hanno un significato diverso. Eccone alcuni esempi:
Parola
in
Può essere scambiato spagnolo: per:
Ante Autista
Amo (di amare) Ante (delle finestre) Autista
Azoto Burro Caldo
Azoto Burro Caldo
Camino Carta Cava
Camino Carta Cava
Cerca Cero Corvo Esclusa Fermata Garza Gamba Ladra Largo Lobo Lodo Loro
Cerca Cero Corvo Esclusa Fermata Garza Gamba Ladra Largo Lobo Lodo Loro
Lupa Nata Nudo Oso
Lupa Nata Nudo Oso
Patente
Patente Patito (da patire) Ponte Porte Poste
Amo
Patito Ponte Porte Poste
Traduzione in spagnolo Vero significato: falso amico Quiero (del verbo Querer) Padrone Prima, prima di Autistico Frusto (da frustare) Asino Brodo Cammino – sentiero Lettera Spumante
Hojas Conductor
Piccolo papero Mettiti Portamento Palo – traliccio
Sufrido Puente Puertas correos
Nitrógeno Mantequilla Caliente
Chimenea Papel Cantera Busca (dal verbo buscar) Vicino a Zero Vela Di forma curva Cuervo Chiusa (fluviale) excluida Calderone Parada Airone (Uccello) Gasa Gamberetto Pierna Abbaia Ladrona Lungo Ancho Lupo Lóbulo Fango Laudo Pappagallo Ellos Lente d’ingrandimento Loba Panna Nacida Nodo Desnudo Orso Atrevo Carnet de Brevetto conducir
Diga – preda (di caccia) Prigioniero Cugino
Presa Preso Primo
Presa Preso Primo
Rata Respingo Sarta Savia Seta Tasca Topo Vado
Rata Topo – ratto Respingo Sobbalzo Sfliza (di cose o parole) Sarta Savia Linfa Seta Fungo Tasca Osteria – bettola Topo Talpa Vado Guado
Vaso
Vaso
Bicchiere
Cogida Cogido Primero Cuota – plazo Rechazo Costurera Sabia Seda Bolsillo Ratón Voy Florero – maceta
Falsi amici di 2º grado spagnolo-italiano (Falsos amigos de segundo grado español-italiano)
Si definiscono falsi amici di 2º grado tutte le parole spagnole simili per morfologia e pronuncia a parole italiane ma che hanno un significato diverso. Eccone alcuni esempi:
Parola Aburrir Acomodado Acostarse Acudir Afamado Aguantar Aguardar Alargar Apagar Arriba Barato
in
Può essere scambiato spagnolo: per: Abborrire Accomodato Accostarsi Accudire Affamato agguantare Guardare Allargare Appagare
Vero significato Annoiare Ricco Andare a letto Recarsi Famoso Sopportare Aspettare Allungare Spegnere
Arriva –Arrivare Sopra Baratto Economico
Traduzione in spagnolo falso amico: Aborrecer Sentarse Acercarse Cuidar Hambriento Atrapar Mirar Ensanchar Satisfacer Llega – llegar Treque
Batuta Cariño
Battuta Carino
Dentera
Dentiera
Demandar
Domandare
Disfrutar Embarazada Enseguida Espaldas Esposar Estafa Éxito Flaco Guardar Harto Licenciar Lunar Manada
Sfruttare Imbarazzata Inseguita Spalla Sposare Staffa Esito Fiacco Guardare Arto Licenziare Lunare Manata
Nariz
Narice
Oficina
Officina
Portada Puesta Salir Sellar
Portata Posta Salire Sellare
Sierra
Serra
Solar
Solare
Subir
Subire
Terraza Tienda Todavía
Terrazza Tenda Tuttavia
Bacchetta Chiste Affetto – tesoro Gracioso Prótesis Ansia – invidia dental Pedir – Denunciare preguntar Explotar – Godere aprovechar Incinta Avergonzado ImmediatamentePerseguida Schiena Hombro Ammanettare Casar Truffa Estribo Successo Resultado Magro Cansado Conservare Mirar Stufo Miembro Congedare Despedir Neo Luz lunar Branco Manotazo Orificio Naso nasal Taller Ufficio mecánico Plato – Copertina capacidad Tramonto Correo Uscire Subir Sigillare Ensillar Sega – catena Invernadero montuosa Terreno edificabile Alegre Soportar – Salire padecer Tavoli esterni di un bar o Balcón ristorante Negozio Cortina Ancora Sin embargo...